| hätte ein junges und unerfahrenes Apple den juristischen Ansturm eines viel größeren und besser entwickelten Unternehmens wie Xerox überlebt? | TED | فهل كان لآبل الشابة والعديمة الخبرة أن تنجو من الهجوم القانوني من من هم أكبر بكثير وأكثر نضجاً من الشركات مثل زيروكس؟ |
| Es gibt ein Überwachungsvideo. Es scheint, als hätte er mit meinem Sohn gesprochen. | Open Subtitles | اعرف ولكن لدي شريط مراقبة يظهر أنه تحدث مع ابني فهل كان قادرا على الدخول في محادثة مع ابني؟ |
| Ich frage mich, ob diese Tragödie hätte verhindert werden können... wenn ich besser aufgepasst hätte? | Open Subtitles | لا يمكنني المساعدة سوى بالتخيّل أنني لو إهتممتُ أكثير من ذلك فهل كان يمكن تجنب هذهِ المأساة؟ |
| Ihnen die Möglichkeit gegeben, ins Weltall zu reisen... hätte das einen Unterschied gemacht? | Open Subtitles | بإفساح المجال لك للسفر إلى النجوم... فهل كان الوضع ليختلف؟ |
| Wenn wir ihn damals getötet hätten, Mann, wenn ich meine Powers nicht verloren hätte, glaubst du, die Welt wäre dann besser? | Open Subtitles | لو كنا قتلناها آنذاك... لو لم أفقد قواي فهل كان العالم سيتحول للأفضل؟ |
| Doch fragen die Reformer: Wenn der Oberste Rechtsgelehrte es dem Chatami-Flügel noch nicht einmal erlaubt, eine eigene Zeitung herauszubringen, hätte er dann wirklich zugelassen, dass Chatami Präsident wird? | News-Commentary | ولكن الإصلاحيين يسألون: إذا كان المرشد الأعلى لم يسمح لحزب خاتمي حتى بتأسيس جريدة خاصة، فهل كان ليسمح حقاً لخاتمي بأن يصبح رئيساً لإيران؟ وحتى لو فاز أي إصلاحي بمنصب الرئاسة فهل سيتمكن من التغلب على خلافاته مع المرشد الأعلى؟ |
| hätte ihn ein streitlustiger Journalist bedrängt, hätte er das erwidert? | Open Subtitles | -و ... لو أن صحَافي مُلِح ضغط على القائد، فهل كان سيواجهه هو أيضاً ؟ |
| Was wäre, wenn ich Peter mein Ticket nicht überlassen hätte... wärt ihr dann trotzdem zusammen gekommen... | Open Subtitles | أعني لو إنني لمْ أُعطِ تذكرتي لـ(بيتر)... فهل كان من الممكن لكما أن... |
| hätte man es ihr gestatten sollen, den Versicherungsriesen AIG um so viel Geld und ohne die Zustimmung des US-Kongresses zu retten? Wie kann es sein, dass die Bilanz der Fed so dramatisch ausgeweitet wird, wobei potenziell riesige Summen an Steuergeld verwendet werden, ohne dass der Kongress auf diese Entscheidungen einen Einfluss hat – außer lange Zeit nach dem Ereignis? | News-Commentary | فهل كان من الواجب السماح له بإنقاذ شركة التأمين العملاقة ampquot;المجموعة الدولية الأميركيةampquot; وتحمل التكاليف الباهظة التي ترتبت على الإنقاذ، من دون موافقة الكونجرس الأميركي؟ وكيف تتوسع الموازنة العامة لبنك الاحتياطي الفيدرالي إلى هذا الحد الهائل، وعلى النحو الذي قد يستهلك مبالغ ضخمة من دولارات دافعي الضرائب، من دون أن يكون للكونجرس أي رأي في قراراته، إلا بعد وقوع الحدث بفترة طويلة؟ |