ويكيبيديا

    "في أثناء" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • während
        
    • bei
        
    • Inzwischen
        
    • In der Zwischenzeit
        
    Vorrechte und Immunitäten während eines gerichtlichen Verfahrens UN الامتيازات والحصانات في أثناء سيـر إجراءات الدعوى
    Es gab einen amerikanischen Priester, den ich während dieser Zeit kennengelernt hatte. In seinem Haus lebten 75 Kinder. TED حسنا كنت قد قابلت كاهن بحرية أمريكي في أثناء عملي على القصة وكان لديه 75 طفلا يعيشون في بيته.
    während meiner Arbeit habe ich ein breit gefächertes Interesse. TED في أثناء القيام بعملي كان لدي العديد من الإهتمامات.
    Mit dem Präsidenten zu essen war schweißtreibender als bei Nacht einen Ball zu stoppen. Open Subtitles تناول الطعام مع الرئيس كان متعب أكثر من عمل كمين,كمين في أثناء الحرب
    Der Rat wird die in Ziffer 64 des Berichts enthaltenen Empfehlungen in angemessener Weise bei seinen Beratungen berücksichtigen. UN وسوف ينظر المجلس، حسب الاقتضاء، في أثناء مداولاته، في التوصيات الواردة في الفقرة 64 من التقرير.
    Ich ertappte mich dabei, dass meine Gedanken... mitten während der Zeremonie... Open Subtitles .. . في أثناء هذه المراسم أفكاري تاهت حول أحداث اليوم
    während des Kampfes flogen Kugeln und Kanonen überall. Open Subtitles في أثناء المعركة بالأسلحة النارية، كان هناك إنفجار المدافع والأسلحة هنا وهناك
    Ich erinnere mich an mehr Kameraden als mir lieb ist, die ich festhalten musste, während ein Arzt die Open Subtitles أكثر مما كنت اهتم لكي اتذكر بأنه يجب عليّ التماسك واحداً من جنودي .. في أثناء المعالجه الطبيه
    während der Operation werden verschiedene Teile von Michaels Großhirnrinde stimuliert, sie steuern die Bereiche an, die Sinne wie Hören, Schmecken oder Erinnerung kontrollieren. Open Subtitles ليس تماما، في أثناء العمليه اجزاء مختلفة
    Dass man während der Schwangerschaft nicht trinken darf, ist Quatsch. Open Subtitles لا تصدقي ما يقولونه حول عدم الشرب في أثناء فترة الحمل, إٍنها خرافة
    Oh, Sweetie, wenn du was vermasselst, dann während du hier bist und nicht während du weg bist. Open Subtitles عزيزي، إن كنت ستفسد الأمور فهذا في أثناء وجودك هنا ليس وأنت مسافر
    Unter seiner Ägide war unser Territorium während der großen Kriege sicher. Open Subtitles كان وحده مسئولاً عن حماية هذه الأراضي في أثناء الحرب الكبرى
    Wie alle elektronischen Geräte, die während des Stromstoßes an waren. Open Subtitles كل شيء الكهربائي الذي كان في أثناء الانفجار لا طائل منه.
    Und während sie weg ist, wollt ihr, dass man ihre Berater anbetet und ihnen gehorcht. Open Subtitles و في أثناء غيابها، تُريد لمُستشاريها أن يُعبدوا و يُطاعوا.
    während Commodus ausgebildet wird, durchbrechen die Germanenstämme römische Verteidigungslinien. Open Subtitles و في أثناء تدريب كومودوس بدأت القبائل الجيرمانية تخترق الدفاعات الرومانية
    Beratungen der Offenen Arbeitsgruppe während der einundsechzigsten Tagung der Generalversammlung UN ثالثا - أعمال الفريـق العامـل المفتوح باب العضوية في أثناء الدورة الحادية والستين للجمعية العامة
    Der Rat würdigt die Afghanische Nationalpolizei und die Afghanische Nationalarmee für die von ihnen mit Hilfe der internationalen Sicherheitskräfte wahrgenommene Rolle, die Sicherheit während der Wahlperiode zu verstärken. UN ويثني المجلس على الشرطة الوطنية الأفغانية والجيش الوطني الأفغاني للدور الذي قاما به، بمساعدة قوات الأمن الدولية، في تعزيز الأمن في أثناء الفترة الانتخابية.
    angesichts der in diesen Ländern erzielten Fortschritte bei der Herbeiführung von makroökonomischer und finanzieller Stabilität und wirtschaftlichem Wachstum im Verlauf von Strukturreformen und der Notwendigkeit, diese positiven Trends auch künftig aufrechtzuerhalten, UN وإذ تلاحظ التقدم المحرز في تلك البلدان نحو تحقيق استقرار الاقتصاد الكلي والاستقرار المالي والنمو الاقتصادي في أثناء تنفيذ الإصلاحات الهيكلية، والحاجة إلى استدامة هذه الاتجاهات الإيجابية في المستقبل،
    angesichts der in diesen Ländern erzielten Fortschritte bei der Herbeiführung von makroökonomischer und finanzieller Stabilität und wirtschaftlichem Wachstum im Verlauf von Strukturreformen und der Notwendigkeit, diese positiven Trends auch künftig aufrechtzuerhalten, UN وإذ تلاحظ التقدم المحرز في تلك البلدان نحو تحقيق استقرار الاقتصاد الكلي والاستقرار المالي والنمو الاقتصادي في أثناء تنفيذ الإصلاحات الهيكلية، والحاجة إلى استدامة هذه الاتجاهات الإيجابية في المستقبل،
    Hau mir Inzwischen 'ne Schlagzeile raus. Du weißt schon: Open Subtitles في أثناء ذلك أريدك أن تفكر في عنوان رئيسي
    Wie wäre In der Zwischenzeit eine Tour durch die neue Bibliothek? Open Subtitles في أثناء ذلك، ما رأيك في جولة حول المكتبة الجديدة؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد