Ich glaube aber Eigentlich nicht an architektonische Probleme; ich glaube nur an Möglichkeiten. | TED | ولكني في الحقيقة لا أؤمن بالمشاكل المعمارية أنا أؤمن فقط بالفرص |
Mir geht es Eigentlich nicht um die Pflanzenvermehrung, sondern um die Pollen selbst. | TED | في الحقيقة لا اريد التحدث عن تكاثر النباتات بل عن حبة اللقاح نفسها |
Nun ja, Eigentlich nicht, denn ich trug kein Brautkleid, als ich V heiratete. | Open Subtitles | حسنا.. في الحقيقة لا لانني لم ألبس فستان زفاف حتى في زفافي مع أبيك |
Das ist es nicht, wofür ich bestimmt bin. Ich kann es nicht wirklich erklären. | Open Subtitles | هذا ليس من المفروض أن أفعله في الحقيقة لا يمكنني أن أشرح لكِ |
Computer denken nicht wirklich, sie fühlen nichts, sie verstehen Lyrik nicht, wir verstehen nicht wirklich, wie sie funktionieren. | TED | حسناً ، الكمبيوتر لا يستطيع التفكير لا يستطيعون أن يشعروا ولا أن يفهموا الشعر ونحن في الحقيقة لا نفهم كيف يعملون |
Nein, ich kann das nicht wirklich kontrollieren. Es passiert einfach. | Open Subtitles | لا , في الحقيقة لا يمكنني التحكم بها كأنها تحدث من تلقاء نفسها |
sagen die ungern: »Ich weiß nicht so genau.« | TED | لن تجد احدا يود ان يقول: في الحقيقة لا أفهم ما تقول |
Eigentlich weiß ich nicht genau, an was es mich erinnert. | Open Subtitles | في الحقيقة لا استطيع التفكير وانا مشغول ب |
Da sind Eigentlich nicht viele Leute, die mir nahe sind. | Open Subtitles | في الحقيقة لا يوجد كثير من الناس قريبين مني. |
Eigentlich nicht. Ich würde 180 schaffen. | Open Subtitles | في الحقيقة لا ، كنت أستطيع الحصول على 180 |
Er sagt, dass er Eigentlich nicht mit mir reden dürfte, aber eins wüsste er: | Open Subtitles | أعرف أن ذلك كان صعباً ماذا قال ؟ أخبرني أنه في الحقيقة لا ينبغي أن يتحدث معي |
- Das soll ich Eigentlich nicht mehr machen. | Open Subtitles | في الحقيقة لا يُفترض بي فعل هذا بعد الآن |
Das fehlt mir. Oder nein, Eigentlich nicht. | Open Subtitles | . أشتاق لهذا ، في الحقيقة لا ، لا أشتاق |
So sehr mag ich Musik Eigentlich nicht. | Open Subtitles | في الحقيقة لا أحب الموسيقى إلى هذا الحد |
Nein, die Toten sterben nicht wirklich,... bevor ihr Tod gerächt wird. | Open Subtitles | لا , القتلي في الحقيقة لا يموتون الا عندما يتم الاخذ بالثأر |
Nun, dann halt ein paar in Reserve, denn du bist nicht wirklich ein Zuchthengst. | Open Subtitles | حسناً احتفظ بقليل منهم كادخار لأنك في الحقيقة لا تربي الماشية |
Weißt du, ich bin vielleicht nicht wirklich Abraham Lincoln, aber ich war heute Abend Zeuge, wie sich ein Schwarzer aus einer schrecklichen Beziehung befreit hat. | Open Subtitles | اتا ربما في الحقيقة لا اكون ابراهم لينكولن لكنني شهدتُ تحرر رجل اسود الليلة |
Ich kannte deinen Dad nicht wirklich, außer... die eine Stunde, als ich mit ihm das krumme Ding abzog. | Open Subtitles | انا في الحقيقة لا اعرف .. اباك سوى الساعة التي احتلتُ بها عليه |
Und Menschen, die in Beziehungen leben, und fühlen, dass sie nicht wirklich auf den anderen zählen können, sind diejenigen, die früher einen Gedächtnisabbau erfahren. | TED | والناس الذين هم في علاقات حيث يشعرون أنه في الحقيقة لا يمكنهم الإعتماد على الآخر، هؤلاء هم الناس الذين يعانون مبكرا من تراجع الذاكرة. |
Ich weiß nicht wirklich, was ich essen kann und was nicht, also, ähm, Kung Pao Beef... ist das gefährlich? | Open Subtitles | في الحقيقة لا اعرف ما هذا للأكلة اذاً... لحم كنك باو .. |
Die Sache mit der Musik läuft nicht so richtig. | Open Subtitles | أعمال الموسيقى في الحقيقة لا تسير جيداً |
Ich weiß nicht genau ich weiß, es ist eine vermeidbare Krankheit, die jedes Jahr viele Menschen tötet. | Open Subtitles | في الحقيقة لا أعرف لكن ما أعرفه هو أنه مرض قابل للمنع والذي يقتل حوالي نصف مليون شخص كل عام. |