im letzten Jahr waren es 1'000. | TED | في العام الماضي ، كان هناك 1000 حالة فقط |
Ich will Ihnen erzählen, was wir von ihnen gelernt haben, von vier Lektionen, die ich im letzten Jahr gelernt habe. | TED | لذلك أريد أن أخبركم ما تعلمناه أثناء ذلك وعن أربعة دروس تعلمتها في العام الماضي. |
Ich habe diesen Vortrag in Israel gehalten, gerade erst im vergangenen Jahr. | TED | وقد قدمت هذا الحديث سابقاً في إسرائيل، في العام الماضي فقط |
im vergangenen Jahr haben wir gemeinsam mit dem Privatsektor eine Reihe wichtiger Initiativen verfolgt. | UN | وقد قمنا مع هذا القطاع في العام الماضي بعدد من المبادرات الرئيسية. |
Die katholische Kirche hat letztes Jahr 97 Milliarden Dollar gesammelt, laut dem Wall Street Journal. | TED | الكنيسة الكاثوليكية صرفت 97 بليون دولار في العام الماضي وفقا لصحيفة وول ستريت جورنال |
im letzten Jahr gab es keine einzige Filmemacherin aus Qatar. | TED | في العام الماضي لم يكن لدينا اي مخرجة قطرية. |
Aber ich will darüber reden, was ich gelernt habe. Zwei Dinge habe ich im letzten Jahr gelernt. | TED | اريد أن أتحدث عما تعلمته. هناك شيئين تعلمتهما في العام الماضي. |
im letzten Jahr hat die Firma ein Verkaufsbüro in Maryland eröffnet. | TED | في العام الماضي او نحوه, الشركة قامت بفتح مكتب مبيعات في ماريلاند. |
Allein im letzten Jahr verloren wir 40 % der Bienenstöcke in den USA. | TED | في العام الماضي فقط، فقدنا 40 في المائة من كل خلايا النحل في الولايات المتحدة. |
"Terrace Theater"? Eigentlich habe ich das auf die Karte gepackt, weil es vor TED im letzten Jahr nicht darauf war. | TED | مسرح تيراس، لقد وضعتها على الخارطة لأنها لم تكن على الخارطة قبل مؤتمر تيد في العام الماضي. |
im letzten Jahr, 2009, sehen wir, dass sie jetzt nur etwa ein Viertel-Küken aufziehen. Und einzelne Tiere schwimmen mehr als 900 km weit weg von ihrem Nest. | TED | في العام الماضي 2009 يمكنكم أن تروا أنهم تربي نحو ربع فرخ و بعضها تذهب لأكثر من 900 كيلومتر بعيداً عن أعشاشها |
im vergangenen Jahr wurden erhebliche inhaltliche und konzeptionelle Verbesserungen an der Web-Seite vorgenommen, außerdem wurden in allen sechs Amtssprachen eine Reihe von Neuerungen, unter anderem auch Live-Übertragungen von wichtigen Ereignissen über das Internet, eingeführt. | UN | وأُدخلت تحسينات ملحوظة على محتويات الموقع وتصميمه في العام الماضي وأضيفت إليه معالم جديدة بكل اللغات الرسمية الست، ومن بين هذه المعالم برامج بث إلكتروني حي على الشبكة لنقل الأحداث الهامة. |
im vergangenen Jahr ist es sogar häufiger zu Angriffen auf diese zweite Kategorie humanitären Personals gekommen. | UN | والواقع أن الاعتداءات على أفراد هاتين الفئتين الأخيرتين من العاملين في المجال الإنساني ازداد عددها في العام الماضي. |
Experimentell haben wir das im vergangenen Jahr getan. | TED | تقريباً .. هذا ما قمنا به في العام الماضي |
Wir haben im vergangenen Jahr viele dieser Nachrichten aufgefangen. | Open Subtitles | لقد إلتقطنا مئات الرسائل في العام الماضي |
Nach diesen Berichten hat er im vergangenen Jahr über ein Dutzend Mal wegen Ihnen die Cops gerufen. | Open Subtitles | وكما تقول هذه التقارير أبلغ الشرطة عنك عدة مرات في العام الماضي |
Die finanzielle Hilfe für alle 60 Länder der untersten Milliarde betrug letztes Jahr 34 Milliarden. | TED | إيرادات المساعدات الكلية للستين دولة في المليار السفلى في العام الماضي كانت 34 ملياراً. |
letztes Jahr hätte ich es fast in die Forbes 400 geschafft. | Open Subtitles | على أية حال، كدت أن فوربس 400 في العام الماضي. |
So viele Überraschungen! letztes Jahr 42 verdorbene Mägen und 16 allergische Reaktionen. | Open Subtitles | نعم 42 الآم المعده و 16 حالة حساسية في العام الماضي |
Wir haben also diese nebulöse Idee genommen und haben während des letzten Jahres eng mit Dr. Zullinger zusammengearbeitet und ein einjähriges Curriculum für die Junior Class an der High School geschrieben. | TED | فأخذنا هذه الفكرة الضبابية نوعا ما و عملنا كثيرا مع د.زنقلر في العام الماضي على كتابة منهج عام واحد يقدم من المرحلة الثانوية الى المتوسطة. |
AIs letztes Jahr das Feuer ausbrach, war ich im Nachbarviertel. | Open Subtitles | - في العام الماضي حين اشتعلت النار هربت من المنزل |
Der hier gegebene Überblick über die Tätigkeit der Vereinten Nationen während des vergangenen Jahres soll das Verständnis für die Rolle vertiefen, welche die Vereinten Nationen insbesondere als wirksames Instrument der internationalen Zusammenarbeit in den Weltangelegenheiten spielen. | UN | وخليق بهذا الاستعراض لأعمال المنظمة في العام الماضي أن يسهم في تحسين تفهم الدور الذي تؤديه الأمم المتحدة في الشؤون العالمية، ولا سيما بوصفها أداة فعالة للتعاون الدولي. |
Die gereizte Bemerkung des US-Verteidigungsministers Donald Rumsfeld im letzten Jahr vom „alten und neuen Europa" war richtig, aber aus falschen Gründen. Er bezog sich damals auf die Trennlinien in Europa, aber im Mai traten zehn neue Staaten der Europäischen Union bei. | News-Commentary | كان التعليق الوقح الذي ألقاه وزير دفاع الولايات المتحدة دونالد رامسفيلد في العام الماضي حول "أوروبا القديمة والجديدة" مصيباً، ولكنه حق أريد به باطل. فقد كان يقصد الإشارة إلى انقسامات أوروبا. ولكن في شهر مايو انضمت عشر دول جديدة إلى الاتحاد الأوروبي. وفي الحقيقة، تشكل أوروبا الموسعة أوروبا جديدة بالفعل. ترى هل ينبغي أن يصيب هذا أميركا بالعصبية؟ |