Standorte zu durchsuchen, die wirklich jeder in der heutigen Zeit zurücklässt. | Open Subtitles | تلك البصمات الالكترونية التي يتركها الجميع خلفهم في العصر الحالي |
Das ist das Problem. Wir glauben, wir leben in der Moderne: | Open Subtitles | حسناً، هذه هي المشكلة نعتقد أننا نعيش في العصر الحديث |
Ich frage mich oft, was Fildes getan hätte, wenn man ihn gebeten hätte, das Bild in der modernen Zeit zu malen, im Jahr 2011. | TED | لقد تساءلت كثيراً، ماذا كان سيفعل فيلدز لو طلب منه رسم هذه اللوحة في العصر الحديث في سنة 2011؟ |
Wir sind unsere Städte. Aristoteles sagte in der Antike, dass der Mensch ein politisches Tier ist. | TED | المدن هي نحن. قال أرسطو في العصر القديم: الإنسان هو حيوان سياسي. |
Wissenschaftler in der modernen Ära haben sich mehrere hundert Jahre mit dieser Frage beschäftigt. | TED | العلماء في العصر الحديث استمروا لمئات السنين في محاولة معرفة الإجابة على هذا السؤال. |
Das möchte ich Ihnen heute näher bringen. Ebenso wie wir in der heutigen Zeit dagegen vorgehen können. | TED | وهذا ما أرغب في محادثتكم بشأنه، وكذلك كيف نواجه ذلك في العصر الحديث؟ |
Sie sind ein Heiler in einem Dorf in der Steinzeit. | TED | أن تكون مُعالجًا في قرية في العصر الحجري |
in der Steinzeit... hätte ich schon eigene Kinder. | Open Subtitles | لو كنت في العصر الحجري لكان لي أولاد الآن |
in der Steinzeit, ja... da hat man die Idioten getötet. | Open Subtitles | .. ولكنه لا يمنح أحداً السعادة؟ في العصر الحجري |
Ich mag die mächtigste Person in der modernen Welt sein, aber eine Sache hab ich nie bezwungen, und zwar die Pressefreiheit. | Open Subtitles | ربما أكون أقوى شخص في العصر الحالي, لكن هناك شيء لم أستطع السيطرة عليه, وهو حرية الرأي. |
Aber in den 70ern völlig unbekannt. Es ist so, als wären wir in der Steinzeit gefangen. | Open Subtitles | حتمًا لم تسمع عن السبعينيّات، وكأننا محبوسون في العصر الحجريّ |
Wir beginnen in der viktorianischen Zeit, als James May eine alte Dame war. | Open Subtitles | نبدأ في العصر الفيكتوري، عندما كان جيمس مايو سيدة عجوز. |
Nie zuvor in der Moderne war die größte Wirtschaft weltweit die eines Entwicklungslandes anstatt die eines Industrielandes. | TED | اي انه لم يحدث من ذي قبل في العصر الحديث ان كانت الدولة ذات الاقتصاد الاكبر في العالم من الدول النامية عوضاً عن كونها من الدول المتطورة |
Also, in der Zukunft, jedes Mal, wenn Sie Ihr Handy benutzen, erinnern Sie sich daran, dass Sie um die Selbstbestimmung im digitalen Zeitalter kämpfen müssen. | TED | لذا ، في المستقبل ، كل مرةٍ تستخدمون فيها هاتفكم النقال ، تذكروا دائماً أنكم يجب أن تقاتلوا من أجل حقكم في تقرير المصير في العصر الرقمي. |
Es gab eine Zeit, in der Steinzeit-Männer und Frauen zusammensaßen, den Himmel betrachteten und sagten: "Was sind das für blinkende Lichter?" | TED | كان يجلس الرجال و النساء في العصر الحجري ينظرون الى السماء و يتسائلون، "ما هي تلك الأنوار اللامعة؟" |
So wie die Viktorianer ihre mechanischen Wundermaschinen vortäuschten, können wir eine Schicht an "Täuschung" drauflegen, um ein angenehmeres Gefühl in der Nähe unserer Roboterfreunde zu haben. | TED | كما فعلوا في العصر الفكتوري قاموا بتزوير معجزتهم الميكانيكية، نستطيع أن نضيف طبقة مخادعة لتساعدنا في الشعور بالمزيد من الراحة مع أصدقائنا الروبوتيين. |
Und das können Sie in der modernen Welt überall beobachten. | TED | وترى ذلك دائماً في العصر الحديث. |
Sie haben 12 Monate in der Kreidezeit überlebt. Das ist bemerkenswert. | Open Subtitles | -لقد نجيا لمدة 12 شهر في العصر الطبشيريّ |
Ein ganzes Jahr in der Kreidezeit. | Open Subtitles | مدة عام عامل في العصر الطباشيري.. |
Nun, wenn ich dies in der Steinzeit lösen muss, vermute ich, es könnte dennoch interessant werden. | Open Subtitles | نحاول أن نكتشف ماذا يحدث. حسنًا , إذا كان لا بد أن أحل القضية في العصر الحجري أفترض أنها ستكون مثيرة للإهتمام بعد كل شيء. |