Sehen Sie, wie schnell der Klimawandel das Bild des Tieres in unseren Köpfen umgedreht hat. | TED | لكن لننظر الآن الى التغيير الذي أحدثه التغير المناخي في كيفية النظر الى الحيوان في عقولنا. |
Während man durch versteckte Botschaften in allem -- von Büchern über Toastscheiben bis zum Nachthimmel -- beeindruckt sein kann, liegt ihr echter Ursprung gewöhnlich in unseren Köpfen. | TED | لذا بينما قد ترهبنا الرسائل المخفية في كل شيء من الكتب, إلى فتات الخبز, وإلى سماء الليل, إلّا أن أصولها الحقيقية هي عادةً في عقولنا. |
Steve und ich denken – aufgrund mathematischer Analyse – dass ein sehr einfaches Phänomen die Wurzel des Ganzen ist, das in unserem Gehirn vorkommt. | TED | قمنا أنا و ستيف من خلال التحليل الرياضي، باقتراح وجود ظاهرة بسيطة لتفسير ذلك، و التي تكمن في عقولنا. |
Unser Bildungssystem hat unsere Köpfe so ausgebeutet, dass wir die Erde ausbeuten: um eines bestimmten Rohstoffs willen. | TED | نظامنا التعليمي قد حفر في عقولنا بطريقة أدت إلى أنا ندمر الأرض: من أجل سلعة معينة |
Wenn wir also einer anderen Person begegnen, dann wiederholen wir in unserem Kopf, was wir in ihrem Kopf sehen. | TED | ولذلك عندما نشاهد شخص اخر, نعيد تمثيل في عقولنا ما نراه في عقولهم |
Wir trugen den Kampf in unserem Geiste aus. | Open Subtitles | قاتلنا المعركة في عقولنا |
Aber einen Raum zu schaffen, den es noch nie zuvor gegeben hat, das interessiert mich. Etwas zu schaffen, dass es noch nie zuvor gegeben hat. Einen Raum den wir nur in unserem Geist und in unserer Seele betreten haben. | TED | ولكن خلق فراغ لم يوجد من قبل هو مايستهويني ان تخلق شيئا لم يوجد من قبل فراغ لم ندخله إلا في عقولنا وأرواحنا. |
Als wir vor 1000 Jahren durch die Savanne zogen, machten wir lineare Voraussagen, wo das Tier sein würde. Das funktionierte wunderbar. Es ist fest verdrahtet in unseren Gehirnen. | TED | حين مشينا في السافانا منذ ألف عام قمنا بتنبؤات خطية عن مواقع الحيوانات وعمل ذلك جيدا. إنه مبرمج في عقولنا |
Der Hass, den wir fühlen, einer bestimmten Gruppe gegenüber wegen dessen, was sie sind oder woran sie glauben ist so in unserem Verstand verwurzelt und in unserer Gesellschaft, dass es sich unvermeidbar anfühlen kann und unmöglich zu ändern. | TED | الكره الذي نشعر به نحو مجموعة من الأشخاص بسبب من يكونون أو ما يعتقدون هو أمر متأصل في عقولنا ومجتمعنا إلى درجة أنه يمكن أن يكون محتوم ومستحيل للتغير |
Ich denke er könnte immer noch da draußen sein, in unseren Köpfen. | Open Subtitles | أشعر أنه يُمكن أن يكون موجوداً الآن في عقولنا. |
ob irgendjemand die Antwort auf diese Frage weiß. Trotzdem werden jeden Tag fantastische, fiktive Welten in unseren Köpfen, auf unseren Computern, und sogar den Servietten im Restaurant kreiert. | TED | لست متأكدا إن كان أي شخص يعرف الجواب على ذلك السؤال، وعلى الرغم من ذلك فالعوالم الإبداعية تُختلق كل يوم في عقولنا وحواسيبنا حتى على المناديل في مطعم في الشارع. |
Unter den besten Beobachtungsbedingungen, den allerbesten, erkennen, kodieren und speichern wir in unserem Gehirn nur Bruchstücke des gesamten Erlebnisses vor uns und diese werden in verschiedenen Teilen des Gehirns gespeichert. | TED | حتي في أفضل ظروف المراقبة الأفضل بدون أي شك نحن فقط نلقط ونحلل ونسجل في عقولنا أجزاء صغيرة من مجمل مايحدث أمامنا وهذه الاجزاء تسجل في أجزاء مختلفة من الدماغ |
Fürsorge ist die Überwachungskamera, die Sicherheitskamera in unserem Gehirn, die entscheidet, ob du einen Mehrwert schaffst oder nicht. | TED | فالرعاية هي الكاميرا الأمنية - ونسميها الكاميرا الأمنية منخفضة الدقة في عقولنا - والتي تحدد إن كنت ذو قيمة أو لا. |
(Musik) Es gibt womöglich einen einzelnen Teil in unserem Gehirn, der all unsere Bauchgefühle, alle Dinge, die wir tun können, bevor wir überhaupt über sie nachdenken, enthält. | TED | (موسيقى) ربما كان جزء معين في عقولنا يحمل جميع غرائزنا، الأمور التي نعرف فعلها قبل حتى أن نفكر |
Es erreicht nicht nur unsere Köpfe, sondern unsere Herzen. | TED | تؤثر في عقولنا .. تؤثر في قلوبنا |
Er projizierte Visionen und Ereignisse in unsere Köpfe. | Open Subtitles | ويبث بنا الرؤي والاشياء في عقولنا |
So wirkt Humor. Es ist die Synergie unseres Wissens, die zwei Dinge vermischt, die eigentlich nicht zusammen gehören, und die nur kurz in unserem Kopf existieren. | TED | هذه هي حقيقة عمل حس الدعابة. إنه تآزر معرفي حيث ندمج هذين الشيئين الذين لا يتطابقان ولكن مؤقتا في عقولنا يحدث ذلك. |
Es spielt sich weiter in unserem Kopf ab. | TED | إنها تبقى تدور في عقولنا. |
Wir trugen den Kampf in unserem Geiste aus. | Open Subtitles | قاتلنا المعركة في عقولنا |
Wir wissen, wo das Selbst ist, in unserem Geist. | Open Subtitles | الآن أنا أعلم أين هي الذات. هي في عقولنا. |
Es wird unsichtbare Kapazität geben, in unseren Körpern, in unseren Gehirnen und in der Luft. | TED | ستكون هناك إمكانية غير مرئية . إمكانية كامنة في أجسادنا ، في عقولنا ، وفي الهواء . |
Wir haben alle diesen Gendefekt in unserem Verstand. | TED | لدينا هذا العيب الجيني في عقولنا. |