waren alle Männer. Und die Frauen, die dort arbeiteten -- in der Regel als Sekretärinnen oder an der Rezeption -- waren alle weiß. | TED | وبالنسبة للنساء اللواتي تم توظيفهن، عادةً في منصب سكرتيرة او للعمل بمكتب الاستقبال، كن جميعًا ذوات بشرة بيضاء. |
Er billigte als Justizminister Zahlungen an Liddy. | Open Subtitles | نحن نعرف أنه أمر بدفع المال إلى ليدي عندما كان في منصب المدعي العام |
Damit er die Demokratische Partei mit Füßen treten und seinem republikanischen Golfkumpel... weitere vier Jahre als Gouverneur verschaffen kann. | Open Subtitles | هو يريد الإضرار بالحزب الديمقراطي خدمة لمصالح حزبه الجمهوري للفوز بـ 4 سنوات أخرى في منصب الحاكم |
Dass ich weniger als eine Woche Lieutenant bin, und es schon einen spielenden, krank-wie-Scheiße Serienkiller für mich zu fangen gibt? | Open Subtitles | بأنّي لم أقضِ أسبوعًا في منصب الملازم ومنذ الآن عليّ القبض على سفّاح معتوه؟ |
Die Stadt ist voller Vampire, hat einen Hund als Bürgermeister und eine Telepathin als Predigerin. | Open Subtitles | هذه المدينة مليئة بمصاصي الدماء، لديها كلب في منصب عمدة، وتسمع كلام واحدة تستطيع سماع أفكار الأخرين. |
- Ihr Vater wäre entsetzt darüber, wie Ihr seine Stelle als Magistrat ausfüllt. | Open Subtitles | القطن: سيتم بالفزع والدها على كيفية ملء الفراغ في منصب قاضي. |
Es war eine willkommene Abwechslung, als ich zur Terrorwache abgestellt wurde. | Open Subtitles | كان هناك تغيير في موضع الترحيب عندما وضعوني في منصب مراقبة الإرهاب. |
als Hofmeister im Haushalt der Königinmutter. | Open Subtitles | البقاء في منصب جديد ألا وهو المشرف على مخدع الملكة الأم. |
Ich kenne mich besser als Ihr und muss widersprechen. | Open Subtitles | كإمرأة في منصب سلطة أنا أخالفك الرأي |
Erst gestern hat er gesagt, dass er seine Stimme für eine Frau als Präsidentin... der PTA abgeben würde, aber das ist ein Anfang. | Open Subtitles | بالأمس فقط قال انه سيصوت ل امرأة في منصب الرئيس... من منطقة التجارة التفضيلية، وإنما هو البداية. |
Ich habe drei Jahre mit ihm gearbeitet und auf einmal wurde er als Bürgermeister eingesetzt. | Open Subtitles | عملت معه لمدة ثلات سنوات، وبمجرد تعيينه في منصب العمدة... |
- Nein. Sie engagierten mich wegen meiner Integrität als Syndikus. | Open Subtitles | "ليس صحيح، لقد عيّنتي في منصب النائب العام، نظرًا لنزاهتي" |
Offenbar soll Charteris Ihr Nachfolger als Privatsekretär werden. | Open Subtitles | يبدو أن "مارتن تشارتربز" هو من سيحل محلك في منصب السكرتير الخاص بجلالتها، وليس أنا. |
Zum Ende einer zehnjährigen Achterbahnfahrt als Kommissionspräsident kann ich voller Zuversicht erklären, dass Europa große Widerstandsfähigkeit gezeigt hat. Wir haben bewiesen, dass die Kräfte der Integration stärker sind als die Kräfte der Zersplitterung. | News-Commentary | بعد العمل الشاق لعشر سنوات في منصب رئيس المفوضية الأوروبي، أستطيع أن أعلن بثقة أن أوروبا أظهرت قدراً عظيماً من المرونة والصمود. وقد أثبتنا أن قوى التكامل أعتى من قوى التفتت. وبرغم التحديات التي واجهتنا ــ بل وجزئياً بسببها ــ تظل أوروبا موحدة ومنفتحة، وهي الآن أقوى وأفضل قدرة على مواجهة العولمة. |
- Der Rat hat beschlossen, dass Ser Jaime Lennister Euren Platz als Lord Kommandant der Königsgarde einnehmen wird. | Open Subtitles | أن السير (جايمي لانيستر) سيخلفك في منصب اللورد القائد للحرس الملكي |
Kagame hat seine Mission scheinbar erfüllt, mit Travis in Gefangenschaft und Sonya als Anführerin, was kommt jetzt? | Open Subtitles | لقد نفذ (كاغامي) مهمته كما هو جلي وبعد إعتقال (ترافيس)، و(سونيا) في منصب القيادة، ما هو التالي؟ |
Sie sehen aus, als hätten Sie die Leitung. | Open Subtitles | يبدو انك في منصب قيادي. |
Hutchinson Bailey III. von seinen Aufgaben als Chief Executive Officer der YumTime Corporation entbunden wird. | Open Subtitles | من مهماته في منصب الرئيس التنفيذي لشركة (يامتايم) |
als Berater von Homeland Security konnte er gut Operationen für Lloyd ausführen. | Open Subtitles | أجل، كمستشار الأمن الداخلي لقد كان في منصب جيد لتنفيذ عدد من العمليات (من أجل (لويد |
Im ersten Monat meiner Amtszeit als Generalsekretär erklärte ich, dass die Entwicklungsbemühungen der Vereinten Nationen - sei es ihr Eintreten für ein umfassendes Anliegen oder die Förderung von Einzelzielen - ohne die Unterstützung der Zivilgesellschaft nicht wirklich vorankommen können. | UN | 138 - ولقد قلتُ في الشهر الأول من فترة خدمتي في منصب الأمين العام إن ”التقدم الحقيقي لأي جهد إنمائي تبذله الأمم المتحدة، سواء كان دعوةً لقضية عامة أو دعما لغايات خاصة، يتوقف على مساندة المجتمع المدني له“. |