Dieses Klassenzimmer befindet sich im Staate Michoacan. | TED | هذا الفصل بالتحديد يقع في ولاية ميتشواكان. |
Zu diesem Zweck wird sich das OHCHR aktiv um den Dialog mit ihnen bemühen, eine Aufgabe, die im Mandat des Hohen Kommissars ausdrücklich genannt wird. | UN | وللقيام بذلك، ستعمل المفوضة بنشاط على الدخول في حوار مع الحكومات، وهي مهمة حُدِّدت بوضوح في ولاية المفوضة السامية. |
11. bekundet seine Bereitschaft, etwaige Änderungen des Mandats der UNMEE im Lichte künftiger Entwicklungen bei der Durchführung der Abkommen von Algier erneut zu prüfen; | UN | 11 - يعرب عن استعداده لإعادة النظر في أي تغييرات في ولاية البعثة في ضوء التطورات اللاحقة في تنفيذ اتفاقي الجزائر العاصمة؛ |
Allein im letzten Jahr, 2013, verschwanden 6 000 Menschen im Bundesstaat Rio. | TED | في آخر عام 2013 فقط، 6000 شخص اختفوا في ولاية "ريو". |
Doch die Höhlen, über die ich sprechen möchte, sind komplett aus Eis, genauer gesagt aus Gletschereis, das sich an der Seite des höchsten Bergs im Staat Oregon bildet, am Mount Hood. | TED | لكن الكهوف التي أودّ أن أتحدث عنها اليوم تتكوّن تماما من الثلج، و بدقة الجليد الثّلجي الذي يتكوّن على جانب أطول جبل في ولاية أوريغون، المسمّى جبل هود. |
Amerikas Reform der Sozialhilfe von 1996 ist aus Initiativen des US-Bundesstaates Wisconsin hervorgegangen. Und genau wie sich die Reformen in Wisconsin als Modell erwiesen haben, das erfolgreich auf nationaler Ebene eingeführt werden konnte, könnten Reformen in einem Land der Europäischen Union politische Neuerungen anderswo in der EU und auf aller Welt voranbringen. | News-Commentary | وقد نشأ برنامج الرفاهة الاجتماعية في أميركا من مبادرات في ولاية ويسكنسن الأميركية. وكما أثبت إصلاح ويسكنسن كونه نموذجاً ناجحاً على المستوى الوطني، فإن الإصلاحات في إحدى دول الاتحاد الأوروبي قد تحفز الإبداع السياسي في مكان آخر من الاتحاد الأوروبي ومختلف أنحاء العالم. والواقع أن السياسة الناجحة المعدية هي على وجه التحديد أكثر ما تحتاج إليه أوروبا وأغلب مناطق العالم. |
Er sagt, er ging zur Kansas State und das ist eine Verwechslung. | Open Subtitles | وهو يقول أنه كان في ولاية كنساس وأنهم أخطأوا ويظنونه شخصا آخر |
Jarvis gegen den Staat von New York aus dem Jahr 1937, wonach das Aufrufen des ersten Zeugen jener besonderen Natur ist, dass dieses den Fluss des Prozesses beeinträchtigen würde, sobald dieser begonnen hat. | Open Subtitles | في ولاية نيويورك عام 1937 عندما جلب أول شاهد له هو من هذا النوع الخاص لعرقله |
Das jedoch würde bedeuten, dass man 26.267 Vögel töten müsste, und das allein im Staate São Paulo und allein im Jahre 2006. | TED | لكن، هذا يعني أننا سنقتل 26،267 طائراً، فقط في ولاية ساوباولو، فقط عام 2006. |
Nein. Mein Chef, Stoddard, sagte mir, Stoddard Thorsen fbi Supervisor, NYC Carmine Polito sei die Graue Eminenz im Staate New Jersey. | Open Subtitles | مديري أخبرني بأنه أقوى رجل هادئ في ولاية نيوجرسي |
Und Tatsache ist, dass ich in der Lage bin, jedes Detail von Jurisprudenz im Staate von New York wiederzugeben, aber ungeachtet dessen wird die Staatsanwaltschaft versuchen, Sie zu überzeugen, dass ich ein... | Open Subtitles | أني قادر على سرد كل عنصر في علم القانون في ولاية نيويورك وعلى الرغم من ان الإدعاء سوف |
33. beschließt, das Mandat der UNOMIG um einen neuen, am 31. Januar 2006 endenden Zeitraum zu verlängern, vorbehaltlich einer möglichen Überprüfung ihres Mandats durch den Rat für den Fall, dass im Mandat der GUS-Friedenstruppe Änderungen vorgenommen werden; | UN | 33 - يقرر تمديد ولاية بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا لفترة جديدة تنتهي في 31 كانون الثاني/يناير 2006؛ رهنا باستعراض المجلس، عند الاقتضاء، لولايتها في حالة حدوث تغييرات في ولاية قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة؛ |
31. beschließt, das Mandat der UNOMIG um einen weiteren, am 31. Juli 2005 endenden Zeitraum zu verlängern, vorbehaltlich einer möglichen Überprüfung ihres Mandats durch den Rat für den Fall, dass im Mandat der GUS-Friedenstruppe Änderungen vorgenommen werden; | UN | 31 - يقرر تمديد ولاية بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا لفترة جديدة تنتهي في 31 تموز/يوليه ؛2005؛ رهنا باستعراض المجلس، عند الاقتضاء، لولايتها في حالة حدوث تغييرات في ولاية قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة؛ |
29. beschließt, das Mandat der UNOMIG um einen weiteren, am 31. Juli 2004 endenden Zeitraum zu verlängern, vorbehaltlich einer möglichen Überprüfung ihres Mandats durch den Rat für den Fall, dass im Mandat der GUS-Friedenstruppe Änderungen vorgenommen werden; | UN | 29 - يقرر تمديد ولاية بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا لفترة جديدة تنتهي في 31 تموز/يوليه 2004، على أساس أن يستعرض المجلس، عند الاقتضاء، ولايتها في حالة حدوث تغيير في ولاية قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة؛ |
unterstreichend, wie sehr ihm an der Fortsetzung eines regelmäßigen politischen Dialogs mit den kongolesischen Behörden gelegen ist, und unter Hinweis auf die Bedeutung, die er den vom Generalsekretär mit ihnen geführten Konsultationen über mögliche Anpassungen des Mandats und der Kapazitäten der MONUC in dieser Zeit beimisst, | UN | وإذ يشدد على تمسكه باستمرار وجود حوار سياسي منتظم مع السلطات الكونغولية، وإذ يشير إلى الأهمية التي يعلِّقها على المشاورات التي يجريها الأمين العام مع هذه السلطات حول ما يمكن إجراؤه من تعديلات في ولاية وقدرات بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية خلال هذه الفترة، |
8. beabsichtigt ferner, die Situation vor dem 30. November 2006 zu überprüfen, um sich auf mögliche Änderungen bis zum 31. Januar 2007 vorzubereiten, und ersucht zu diesem Zweck den Generalsekretär, aktualisierte Optionen für mögliche Änderungen des Mandats der UNMEE vorzulegen; | UN | 8 - يعتزم كذلك، استعراض الوضع قبل 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، توطئة لإجراء التغييرات المحتملة بحلول 31 كانون الثاني/يناير 2007، وتحقيقا لتلك الغاية، يطلب إلى الأمين العام أن يطرح خيارات للتغييرات الممكن إجراؤها في ولاية البعثة تكون معدلة حسب المستجدات؛ |
unter Hinweis auf die Erklärung seines Präsidenten vom 28. März 2002 (S/PRST/2002/7), in der insbesondere die Bereitschaft des Rates hervorgehoben wird, Änderungen des Mandats des Büros der Vereinten Nationen in Angola zu unterstützen, die die jüngsten Entwicklungen in Angola berücksichtigen sollten, | UN | وإذ يشير إلى بيان رئيسه المؤرخ 28 آذار/مارس 2002 (S/PRST/2002/7)، الذي يشدد بشكل خاص على استعداد المجلس لدعم إجراء تعديلات في ولاية مكتب الأمم المتحدة في أنغولا بحيث تراعي التطورات الأخيرة في أنغولا، |
Dieses Foto schoss ich aus einem kleinen Flugzeug über der Ostgrenze des Xingu-Reservats im Bundesstaat Mato Grosso nordwestlich von hier. | TED | لقد التقطت هذه الصورة من طائرة عندما كنا محلقين فوق الحدود الشرقية لمحمية شنغو في ولاية ماتو غروسو في الشمال الغربي من هنا. |
Sie wachsen in tropischen Wäldern wie diesem hier, und sie wachsen auch im gemäßigten Regenwald, den wir im Staat Washington finden. | TED | تنمو في الغابات المدارية مثل هذه وتنمو أيضا في الغابات المطيرة المعتدلة، التي نجدها في ولاية واشنطن. |
Ein in dieser Hinsicht interessantes Gesetz ist der Death with Dignity Act des US-Bundesstaates Oregon. Natürlich setzt jede Regulierung dieses Bereichs zumindest eine gewisse ärztliche Beteiligung voraus, aber das Gesetz aus Oregon erkennt das grundlegende Dilemma an, vor dem mit dem Sterbewunsch eines Patienten konfrontierte Ärzte stehen, und ist bemüht, ihre Beteiligung auf ein Mindestmaß zu reduzieren. | News-Commentary | وفي هذا الإطار فسوف نجد أن قانون "الموت في كرامة" الذي صدر في ولاية أوريجون يثير قدراً كبيراً من التشويق والاهتمام. بطبيعة الحال يستلزم أي تنظيم في هذا المجال بعض المشاركة على الأقل من قِـبَل طبيب، لكن قانون أوريجون يسلم بالمعضلة الأخلاقية الجوهرية التي يواجهها الطبيب حين يجد نفسه مطالباً من قِـبَل مريضه بمساعدته في إنهاء حياته، فيجاهد حتى يظل تورطه في هذه المسألة في أضيق الحدود. |
Das war so eine Denkfabrik in Washington State. | Open Subtitles | ماذا كانوا يدعون؟ الدبابة المفكرة في ولاية واشنطن |
Psychologen haben alle eins an der Birne. | Open Subtitles | أنا سعيد انه ليس هناك كعك من هذا القبيل في ولاية نيو جيرسي. |
Im Fall Kennedy gegen den Staat Louisiana hat das Gericht die Todesstrafe abgelehnt, weil sie bei Vergewaltigung nicht angemessen ist. | Open Subtitles | وصادقت المحكمة على خكم الاعدام في قضية كينيدي في ولاية لويزانا وفي المقابل في قضايا الاغتصاب ترى المحكمة ان العقاب لا يساوي جرم الاغتصاب |
Im Jahr 2014 begann ich Polizeianwärter zu beobachten, die Polizeischulen im US-Bundesstaat New Jersey durchliefen und sah, dass Frauen zu 65-80% durchfielen, aufgrund verschiedener Aspekte des Fitnesstests. | TED | منذ عام 2014، بدأتُ مراقبة المجندين الجدد وهم يتعاقبون على أكاديميات الشرطة في ولاية نيوجيرسي، ووجدتُ أن النساء كن يفشلن بمعدلات تتراوح بين 65 و80 بالمائة، نظرًا لعوامل مختلفة في اختبار اللياقة البدنية. |
2. beschließt ferner, dass das Mandat der multinationalen Truppe auf Ersuchen der Regierung Iraks, spätestens jedoch am 15. Juni 2006 erneut geprüft wird, und erklärt, dass er das Mandat zu einem früheren Zeitpunkt beenden wird, sofern die Regierung Iraks darum ersucht; | UN | 2 - يقرر أن يعاد النظر في ولاية القوة المتعددة الجنسيات عندما تطلب حكومة العراق ذلك، أو في موعد لا يتجاوز 15 حزيران/يونيه 2006، ويعلن أنه سينهي هذه الولاية في وقت أقرب إذا طلبت حكومة العراق ذلك؛ |