Und dann, gestern vor zwei Wochen, hat sie das hier publiziert. | TED | لكن قبل أسبوعين من أمس، قامت بين بنشر هذا الخبر. |
Um ein historisches Bewusstsein dafür zu schaffen, hat die Regierung Maulbeerbäume gepflanzt. | TED | وبغية زيادة الوعي التاريخي لهذه الحقيقة، قامت الحكومة بزرع أشجار التوت. |
Sie hat das gemacht, weil sie ein Land regierte, das ein staatliches Gesundheitswesen hatte. | TED | ولكنها قامت بهذا البرنامج لانها تدير بلد لديه خدمة التأمين الصحي الاجتماعي لمواطنيه |
- hat sie gut hingekriegt. - Oh, gut. - Und schau her: | Open Subtitles | قامت بعمل جيد في الحقيقة, انظر اعطتني فيزا للخروج مزيفة بأسمك |
Sie hat noch ein paar mal gestöhnt und dann ihren Putzfimmel gekriegt. | Open Subtitles | لقد نامت مرة وواحدة تقريباً في الظهر ثم قامت بالتنظيف الغنونى |
Die Polizei hat die ganze Action hier in die Gegend verlagert. | Open Subtitles | قامت الشرطة بنقل كل النشاطات إلى هنا وإلى مكانين آخرين |
Nein, er hat uns ausgeschlossen, oder einer von ihm hat das. | Open Subtitles | كلا، بل حبسنا في الخارج أو قامت أحد الجزيئات بهذا |
Als der Sheriff mich hinter sich herzog, hat sie ein Windstoß davongeweht. | Open Subtitles | عندما قام ذلك المأمور بأخذي، كانت هنالك عاصفة قامت بنفخها بعيداً |
Also meine Freundin hat mich rausgeschmissen. Kann ich den Speicher oben mieten? | Open Subtitles | حسناً، لقد قامت صديقتي بطردي هل يمكنني تأجير غرفة التخزين العلوية؟ |
Also selbst wenn der Hai den überfluteten Gully hochgeschwommen ist, wie hat er ihn geschnappt. | Open Subtitles | لذا حتي لو كانت سمكة قرش قد قامت بالسباحة عبر البالوعة.. كيف قامت بامساكه؟ |
Kitt hat, genau zum richtigen Zeitpunkt,... gerade genug Energie umgeleitet, um den Einschlag zu überstehen. | Open Subtitles | كيت قامت بتحويل ما يكفي من الطاقة بالضبط في اللحظة المناسبة للصمود أمام الصاروخ |
Das FBI hat die letzte Wagen Lieferung bis zu den Rahmen auseinander genommen und nichts gefunden. | Open Subtitles | الاجهزة الاتحادية قامت بتفكيك آخر شحنة من السيارات لمستوى الإطارات و لم يعثروا على شيء |
ihre Mutter hat viel Geld verschenkt, nachdem Ihr Vater gestorben war. | Open Subtitles | بعد وفاة والدك , قامت والدتكَ بوهب الكثير من مالك |
Sie wird uns zu Hilfe kommen, sobald sie sie zurückgeschlagen hat. | Open Subtitles | انها لن تستطيع ان تمدنا بالدعم الا اذا قامت بابعادهم |
Du bist der einzige, dem das auffallen konnte. Sie hat das für dich manipuliert. | Open Subtitles | أنتَ الوحيد الذي كان يمكنه الانتباه لهذا الأمر، قامت بمعالجة الصورة من أجلكَ |
Frag sie doch mal, was sie Interessantes mit ihrem Schlagstock gemacht hat. | Open Subtitles | لما لاتحاولين سؤالها ماهو الشيء الأكثر اثارة الذي قامت به بهراوتها؟ |
Ich weiß, dass Lily sich ausgeliefert hat, aber das ändert nichts zwischen uns. | Open Subtitles | ..أعرف بأن ليلي قامت بتسليم نفسها ولكن هذا لايغير شيء بالنسبة لنا |
unter Hinweis auf die in diesem Bereich von der Internationalen Seeschifffahrts-Organisation geleistete Arbeit, | UN | وإذ تشير إلى العمل ذي الصلة الذي قامت به المنظمة البحرية الدولية، |
Baka war ein kräftiger Mann. Um ihn zu brechen braucht es Stärke. | Open Subtitles | باكا كان رجلا قويا لابد أن يدين قويتين قامت بتحطيم عنقه |
Zum Beispiel ließ vor kurzem eine Gruppe Aktivisten in Uganda einige Schweine auf den Straßen frei. | TED | على سبيل المثال: مؤخرًا قامت مجموعة من النشطاء في أوغندا بإطلاق قطيع من الخنازير في الشوارع. |
Es ist das letzte, was sie tat, der letzte körperliche Akt. | TED | انها أخر ما قامت به على الأرض أخر تصرف فيزيائي |
Es ist eine Internetsache, die von ein Paar Typen mit Spezialeffekt-Erfahrung gemacht worden ist. | TED | هذا الشيء الذي قامت به جماعة على الانترنت لديهم بعض الخبرات بالتأثيرات البصرية. |
in Anbetracht der hervorragenden Arbeit, die das Amt des Hohen Kommissars durch die Gewährung von internationalem Schutz und materieller Hilfe für Flüchtlinge und Vertriebene sowie durch die Förderung dauerhafter Lösungen für ihre Probleme geleistet hat, | UN | وإذ تضع في اعتبارها العمل القيم الذي قامت به المفوضية في توفير الحماية الدولية والمساعدة المادية للاجئين والمشردين وكذلك في إيجاد حلول دائمة لمشاكلهم، |
Heute können wir auf Dutzende von Unternehmen verweisen die genau dies geschafft haben. | TED | نستطيع اليوم الاشارة إلى عدد من الشركات التي قامت بفعل ذلك تحديداً. |
Die Hauptabteilung Friedenssicherungseinsätze erklärte, dass die Mission daraufhin Referenzgrößen festgelegt hatte, um die Durchführung der Arbeiten genauer zu überwachen. | UN | وأوضحت إدارة عمليات حفظ السلام أن البعثة قامت في وقت لاحق بتحديد مقاييس لرصد تنفيذ هذه المشاريع على نحو أوثق. |
Und ihre Empfehlung ist: Nutzt diese Gelegenheit und entlasst alle; beginnt von neuem. | TED | قامت بتقديم توصية ان يستغلوا هذه الفرصة لطردهم جميعا والبدء من جديد |
Nun, zum dank nahm ihn die Schildkröte... zum Palast des Drachen mit. Zum Palast des Drachen? | Open Subtitles | ولهذا قامت السلحفاة بأخذه إلى مكانٍ يدعى ريوغوجو كجائزة |
Ich züchte die Schweine nur, sie ist für die Alchemie zuständig. | Open Subtitles | ،كلُ ما فعلته أني جلبت الخنزير وهي من قامت بالوصفة |
in der Erwägung, dass die Vereinten Nationen bei der Unterstützung des Ausbaus nationaler Institutionen eine wichtige Rolle gespielt haben und dass sie künftig eine noch wichtigere Rolle dabei spielen sollen, | UN | وإذ تسلم بأن الأمم المتحدة قامت بدور مهم في المساعدة على تطوير المؤسسات الوطنية ويتعين أن تواصل أداء هذا الدور، |