Aber Kühe werden keine Milch geben, Ziegen zu früh Junge werfen... und das Getreide nicht reifen. | Open Subtitles | بضع بنات تقريبا لكن الأبقار الآن جافة وترمى عنزات أطفال قريبا جدا وذرة لا تنضج كل شخص جائع |
Wir haben den Hyperraum viel zu früh verlassen. Ich habe keinen Plan, wo wir sind. | Open Subtitles | خرجنا من الفضاء الفوقي قريبا جدا ليس لدي فكرة أين نحن |
so aufregend ist. Er kann das siebenfache der früher möglichen Kollisionsenergie erzeugen, also werden wir sehr bald einige neue Teilchen erfassen können. | TED | ستدفع حدود الطاقة الحالية الى سبعة أضعاف.. ما تم تحقيقه حتى الآن.. لذا سنرى نوع جديد من الجسيمات قريبا جدا. |
Ob wir leben oder sterben, Sie werden es früh genug herausfinden. | Open Subtitles | وسواء ما إذا متنا أو حيينا، فسوف تكتشف الحقيقة قريبا جدا |
Zu schade, dass Miss Tanner sterben musste, wo die Antwort so nah lag. | Open Subtitles | يا الأسف ان تموت مس تانر عندما كان الحل قريبا جدا |
Ziemlich bald werden sie viel mehr tun, als nur zuzusehen. | Open Subtitles | قريبا جدا سوف يفعلون أكثر بكثير من الرؤية |
Ich nenne es den Goldlöckcheneffekt: nicht zu nah, nicht zu weit weg, gerade richtig. | TED | أسمي هذا تأثير غولديلوكس: ليس قريبا جدا ولا بعيدا جدا، فقط كما يجب. |
Nun, ich dachte ich sehe die Frau nie wieder, aber es stellte sich heraus, dass ich zu nahe am Puzzle stand... um das Bild zu sehen, dass sich abzeichnete. | Open Subtitles | اقصد لم اعتقد بأن ارى الفتاة مرة اخرى ولكن يظهر انني كنت قريبا جدا منها لارى الصورة المتكونة |
Und Schon bald wird es möglich sein, praktisch jede genetisch bedingte Krankheit so zu vermeiden. | TED | و قريبا جدا سيكون من الممكن تجنب كل الأمراض الوراثية تقرينا بتلك الطريقة. |
Ich denke es ist wahrscheinlicher, dass sie zu früh aus dem Hyperraum gesprungen sind. | Open Subtitles | أعتقد أنهم خرجو من الفضاء الفوقي قريبا جدا |
Es ist zu früh. - Eddie, es ist anderthalb Jahre her! | Open Subtitles | لا انه قريبا جدا انه عام و نصف |
Es kann nicht Apophis sein. Es ist zu früh. | Open Subtitles | لم أتوقع أن أبوفيس كان قريبا جدا |
Was letztens nachts passierte, war zu früh. | Open Subtitles | ما حدث تلك الليله كان قريبا جدا |
Diese Systeme werden zur Zeit getestet und sehr bald für den produktiven Einsatz bereit sein. | TED | وتلك الانظمة تم اختبارها الان وبأمانة سوف تكون جاهزة للظهور للعلن قريبا جدا. |
Das Netz verbindet alles und wird sehr bald einen Großteil menschlicher Aktivitäten vermitteln. | TED | تقوم الشبكة بربط كل شيء، و قريبا جدا ستقوم بدور الوسيط في غالبية النشاطات البشرية. |
sehr bald werden wir alle mausetot sein, aber die Probleme werden bestehen, es sei denn, unsere Arbeit übernehmen Leute dort, wo wir aufgehört haben. | TED | قريبا جدا كلنا سنموت و نرحل، و لكن المشاكل ستبقى إلا إذا كان هناك أناس يستكملون بعد توقفنا |
Wir lernen uns noch früh genug kennen. | Open Subtitles | سيتسنى لنا أن نتعرف على بعضنا قريبا جدا |
Es ist zu früh, es eine Behandlung zu nennen, aber wenn wir die Infektion früh genug erkennen, dann glauben wir, dass wir sie umkehren können. | Open Subtitles | انها... قريبا جدا أن نسميها العلاج، ولكن إذا كان لنا أن قبض على العدوى وقت مبكر بما فيه الكفاية، |
Und diese Entfernung und die Kenntnis der Lichtmenge ist wichtig, weil es ein wenig so ist wie am Lagerfeuer: man will nah genug sitzen, dass man es warm hat, aber nicht so nah, dass man geröstet und verbrannt wird. | TED | وتلك المسافة ومعرفة مقدار الضوء ذاك مهم، لأنه يشبه نوعا ما جلوسي أو جلوسك حول نار المخيم. تريد أن تكون قريبا بما فيه الكفاية للنار حتى تتدفأ، لكن ليس قريبا جدا بحيث تتحمص وتحترق. |
Ziemlich bald wird keiner von uns mehr atmen können. | Open Subtitles | قريبا جدا لن يستطيع أحد منا أن يتنفس |
Vielleicht bist du eines Nachts zu nah an ein Feuer geraten. | Open Subtitles | لذلك ربما في يوم ما كنت قريبا جدا من الحريق |
Die Träumer brauchen die Realisten, damit sie der Sonne nicht zu nahe kommen. | Open Subtitles | كما ترون، الحالمون بحاجة إلى الواقعيين لمنعهم من التحليق قريبا جدا من الشمس |
Du bist weg von hier, Schon bald. | Open Subtitles | سوف تخرجي من هنا قريبا جدا سوف ترحلي، سوف ترحلي |