ويكيبيديا

    "كافية" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • genug
        
    • ausreichend
        
    • angemessene
        
    • ausreichende
        
    • viel
        
    • ausreichender
        
    • ausreichenden
        
    • angemessener
        
    • ausreichen
        
    • wenig
        
    • angemessenen
        
    • aus
        
    • genügen
        
    • genügend
        
    • angemessenes
        
    und das Kind war nicht einmal lange genug drin, um gewärmt zu werden. TED ولا أعتقد حتى أن هذا الطفل بقي فيها لمدة كافية حتى يتدفئ.
    Glücklicherweise umkreist sie den Planeten schnell genug und fällt nie auf die Erde. TED لحسن الحظ، هي تدور حول الأرض بسرعة كافية بحيث لا تصطدم بالأرض.
    - Aber gewiss. Er soll Sie auf $100.000 verklagen, 50.000 sind nicht genug. Open Subtitles أريد أن أخبره بأن يقاضيك بـ 100.000 لا أعتقد أن 50.000 كافية
    Es ist allein eine Menge Arbeit, meinen Single-Kühlschrank ausreichend deprimierend zu halten. Open Subtitles أنه عمل كثير فقط كي أبقي على ثلاجتي الوحيدة كافية الكآبة
    Für die Verwirklichung solcher Mechanismen müssen angemessene Haushaltsmittel vorgesehen werden; UN ويتعين توفير اعتمادات مالية كافية لتشغيل هذه الآليات؛
    Zufällig haben wir den Sensor mit konzentriertem Sprengstoff gefüllt, 007, genug, um jede Safetür zu zerstören. Open Subtitles ان ذلك يَحْدثُ 007، بأنّنا حَزمنَا المؤسّس بمادّة متفجّرةِ مُرَكَّزةِ، كافية لإزالة اي بابِ بسلامة.
    Wir haben nicht genug Geld, aber wir lassen uns was einfallen, OK? Open Subtitles ليس لدينا نقوداً كافية لكننا سنتصرف فى ذلك سنتصرف فى ذلك
    Wir haben vier Stunden vor uns. Zeit genug, um uns kennen zu lernen. Open Subtitles لدينا أربع ساعات من القيادة مدة كافية ليتعرف كل منا على الآخر
    - Schwadronführer, abbrechen. - Es geht nicht schnell genug. Holt sie raus. Open Subtitles قائد السرب الغ المهمة الغ المهمة هذا لا يحدث بسرعة كافية
    Nur, man beobachtet jemanden lang genug und zählt dann zwei und zwei zusammen. Open Subtitles إلا إذا رأيت شخص في الأنحاء لمدة كافية وربطت به هذه الأشياء
    Und ganz plötzlich... ..bin ich nicht mehr cool genug, weil ich nichts töten kann. Open Subtitles كأنني فجأة أصبحت غير كافية لكِ. لإنني لا أستطيع أن أقتل بيدي العاريتين.
    Sehen Sie, die waren einfach nicht lange genug hier, um ihnen persönlich näher zu kommen, was mir allerdings bei den meisten Arschlöchern passiert! Open Subtitles لم يكونوا هنا لفترة كافية لى لأقترب منهم و أتعرف عليهم شخصياً مثل ما أفعل مع الكل الذين يأتون ليسألوا هنا
    Aber sicher genug, um diesen öden Gasthof in die Luft zu jagen. Open Subtitles ولكنها كافية لنسف هذا المكان وقذفة لبعد نصف ميل فى الهواء
    Ich glaube, gemeinsam sind wir stark genug, um uns zu verteidigen. Open Subtitles أعتقد أننا نكفي بعضنا ونملك قوة كافية للدفاع عن أنفسنا
    Also gut, Sie haben genug Saft, um es nach oben zu schaffen, aber nicht wieder zurück. Open Subtitles لدينا مؤنة كافية لنصل إلى هناك ، ولكن لا نملك ما يكفي للعودة إلى الوطن
    7-jährige sind alt genug um für die Hutu-Miliz Waffen zu tragen. Open Subtitles أعوام كافية لكي يحمل مسدسا من اجل ال ميليشيا هوتو
    Eine Hohlladung groß genug, um durch eine Wand zu kommen, ist ebenso laut genug, um von jedem meilenweit gehört zu werden. Open Subtitles شحنة كبيرة لكي تجعلك تعبر من خلال الحائط إنها أيضاً كافية لكي تجعل كل شخص من على بعد أميال
    Die Haushaltskontrollen waren ebenfalls unwirksam, und die Zuständigkeiten im Beschaffungsbereich waren nicht ausreichend voneinander abgegrenzt. UN كذلك لم تتسم ضوابط الميزانية بالفاعلية، ولم تكن مسؤوليات الشراء منفصلة بصورة كافية.
    Für die Verwirklichung solcher Mechanismen müssen angemessene Haushaltsmittel vorgesehen werden; UN ويتعين توفير اعتمادات مالية كافية لتشغيل هذه الآليات؛
    Derzeit verfügen wir in der Zentrale und im Feld nicht über ausreichende Kapazitäten, um ein angemessenes Programm der Interaktion mit den Ländern durchzuführen. UN وفي الوقت الحاضر لا تتوافر لدينا قدرة كافية في المقر وفي الميدان لتنفيذ برنامج يتسم بالكفاءة لإشراك البلدان في أنشطة المفوضية.
    Er hat jedoch viel von seiner Attraktivität verloren, weil die Vereinten Nationen nicht genügend Ressourcen auf die Laufbahnentwicklung der Felddienstmitarbeiter verwandt haben. UN بيد أن تلك الخدمة قد فقدت الكثير من قيمتها، لأن المنظمة لم تخصص موارد كافية للتطوير المهني لموظفي الخدمة الميدانية.
    Dann müssen wir sicherstellen, dass jeder sich mit ausreichender Wärme schützt. Open Subtitles إذن علينا التأكّد أنّ الجميع محميين، وأنّ لديهم حرارة كافية.
    7. betont außerdem, dass alle Friedenssicherungsmissionen mit ausreichenden Ressourcen auszustatten sind, damit sie ihr jeweiliges Mandat wirksam und effizient wahrnehmen können; UN 7 - تؤكد أيضا ضرورة تزويد جميع بعثات حفظ السلام بموارد كافية لقيامها بالتصريف الفعال والكفء للولايات الموكلة إليها؛
    Gegenstand: Vorhandensein angemessener Kontrollen, um sicherzustellen, dass die gemieteten Immobilien unter gebührender Berücksichtigung von Wirtschaftlichkeit und Effizienz verwaltet werden UN تقييم مدى وجود ضوابط كافية لضمان إدارة الممتلكات المستأجرة على أساس الاعتبار الواجب لتحقيق الوفورات والكفاءة.
    Eigentlich fürchte ich sogar, dass die besten politischen Maßnahmen, die es gibt, nicht ausreichen. TED في الواقع ، أشعر أن كل السياسات الجيدة التي نملكها لن تكون كافية.
    Aber hoffentlich war es mit genügend Überzeugung gesagt, zumindest ein wenig verlockend mysteriös. TED ولكن لحسن الحظ، لقد قيل بثقة كافية يكتنفها شيء من الغموض على أقل تقدير.
    Er unterstreicht, wie wichtig es ist, dass diesen Anstrengungen die Wiederaufnahme einer angemessenen internationalen Hilfe folgt. UN ويؤكد المجلس أهمية استئناف المساعدة الدولية بمستويات كافية على قدر تلك الجهود.
    Sieht schlimm aus. genügend Sprengstoff für dieses Gebäude und für Nebenan. Open Subtitles إنّها سيئة، متفجرات بلاستيكية كافية لتدمير هذا المبنى والمبنى المجاور.
    Denn für diesen Zweck genügen herkömmliche Techniken der Zellkultivierung nicht. TED ولهذا الغرض، تقنيات استنبات الخلايا التقليدية ليست بالفعل كافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد