| Ich wurde in Kalkutta geboren – eine Familie in der sowohl mein Vater als auch sein Vater davor Journalisten waren, und sie schrieben Magazine in englischer Sprache. | TED | لقد ولدت في كالكتا في عائلة ما حيث والدي وابيه من قبله كانوا صحفيين ولقد كتبوا مجلات باللغة الانجليزية |
| Und wie sie so schrieben und diskutierten, begannen sie, anstatt die Filme als Objekte zu sehen, sich selbst zu sehen. | TED | ولأنهم كتبوا وجادلوا فضلاً عن النظر للأفلام كأعمال فنية, فقد بدأوا يفهمون أنفسهم. |
| Als Beweis schrieben sie in meine Akte, ich sei unfähig, meine Hausaufgabe an der Yale Law School zu schreiben. | TED | و ليدعموا ذلك فقد كتبوا في ملفي بأنني غير قادرة على متابعة دراستي في كلية الحقوق بجامعة ييل |
| Und sie realisierte, dass es viele Menschen gab, die Bücher über Patientenfürsprecher geschrieben haben, über die man an medizinischen Konferenzen einfach nichts hört. | TED | أدركت أن هناك الكثير من الناس الذين قد كتبوا كتب تساعد المرضى لا يمكن أن تسمعوا عنها في المؤتمرات الطبية . |
| Ich kenne nicht die Leute, die all die Bücher und Artikel, die ich für diesen Vortrag las, geschrieben haben. | TED | لا أعرف الأشخاص الذين كتبوا جميع الكتب والمقالات والتي قرأتها تحضيراً لهذه المحاضرة. |
| Also z.B. sein Geschlecht, sein Alter, seinen geografischen Standort und welches Wetter herrschte, als er diesen Satz schrieb. | TED | وبالتالي، جنسهم، عمرهم، موقعهم الجغرافي و ما كانت عليه حالة الطقس عندما كتبوا هذه الجملة. |
| Sie schrieben, dass sie die Uniformität satt hätten. | TED | كتبوا انهم ضاقوا ذرعا بتشابه كل شي حولهم. |
| Sie schrieben fast tausend Seiten über das Thema. Und all diese Seiten wurden von weiteren mehr als 400 Wissenschaftlern und Gutachtern aus 113 Ländern korrigiert. | TED | كتبوا حوالي الألف صفحة عن الموضوع وكل هذه الصفحات راجعها أكثر من 400 عالم ومُراجِع من 113 بلد. |
| Was sie schrieben nennt man heute "Arena Rock", Balladen in moderatem Tempo. | TED | و كتبوا ما يدعى الآن بروك الساحات، وهي أغاني ذات رتم متوسط السرعة. |
| Tausende riefen an, schrieben, wollten Sie wiederhaben. | Open Subtitles | الاف من الرجال كتبوا لنا و اتصلوا يحاولون اعادتك |
| Was schrieben sie dir in dein Jahrbuch? | Open Subtitles | اذًا, ماذا كتبوا لك, ماذا كتبوا لـ دايان كورت؟ |
| Na ja, zumindest schrieben sie wunderbar gequälte... Liebesgedichte an einander. | Open Subtitles | على الاقل كتبوا أروع تعذيب وقصائد حب مريض |
| Drei von ihnen schrieben ein Buch über ihre Erlebnisse. | Open Subtitles | من هؤلاء الاربعة, ثلاثة كتبوا كتباً عما حصل |
| Sein Vater und weitere Familienmitglieder... schrieben an Euer Majestät, und baten Euch... aufgrund seiner Jugend Gnade zu zeigen. | Open Subtitles | والده وغيره من أفراد عائلته قد كتبوا إلى جلالتك متوسلين بصغر سنه لإظهار الرحمة |
| Und sobald sie dieses Level erreicht haben, sobald sie so geschrieben haben fallen sie niemals zurück. | TED | وبمجرد تحقيقهم لهذا المستوى، بمجرد أن كتبوا بذاك المستوى لن يتراجعوا بتاتاً |
| Keines dieser Haikus wurde von derselben Person geschrieben, | TED | و لا واحدة من الـ هايكو كتبوا بواسطة نفس الشخص، |
| Nun, sie haben ein Stück geschrieben, in dem eine Rolle fehlt. | Open Subtitles | لقد كتبوا مسرحية بها بعض الأجواء المفقودة.. وهذا أنا |
| Unsere Feinde sind die, die das geschrieben haben. | Open Subtitles | إن أعداء الأمة الحقيقيين أولئك . الذين كتبوا هذا |
| Alle haben mich heute angelächelt, und dann habe ich festgestellt, dass sie mir 'nen hübschen Spruch auf meine Kochmütze geschrieben haben: | Open Subtitles | أكتشفت انهم كتبوا هذا على قبعة كبير طباخيني |
| Er schrieb auch: "Wir haben keinen Beweis, dass CIA-Beamte davon wussten." | Open Subtitles | وأيضاً كتبوا :"أشعر بأن ليس لدّينا دليل ضدة كالة الإستخبارات |
| Alle haben andere Erfahrungen mit Jesus gemacht und so schrieb jeder seine Geschichte. | Open Subtitles | كان لدى الجميع تجربة مختلفة ليسوع, لذا كتبوا القصص المختلفة . |