Sie sagte, Sie können viel über Menschen sagen, indem Sie sie ansehen. | Open Subtitles | قالت لي أنك تعلم كثيرا عن البشر من مجرد النظر إليهم |
Das Buch meiner Freundin Maria Stephan enthält viel über gewaltsamen und gewaltlosen Kampf und darunter sind ein paar schockierende Daten. | TED | كتاب صديقتي ، ماريا ستيفن ، يتكلم كثيرا عن الكفاح المسلح والسلمي ، و توجد معلومات صادمة. |
Nachdem wir dieses Modell geschaffen hatten, lernten wir viel über die Umsetzung des Produkts. | TED | وبعد خلق هذا النموذج، تعلمنا كذلك كثيرا عن تنفيذ المنتوج. |
Wie ich mich erinnere, hat sie immer viel darüber geredet, was sie tun will... | Open Subtitles | من ذاكرتي لقد كانت تتحدث كثيرا عن القيام |
Du hast oft über große Sachen gesprochen, die auf uns zukommen. | Open Subtitles | الذي أعنيه ، هو ، أنك كنت قد تحدثت كثيرا عن أمور عظيمة قادمة |
Er hat so lange davon geredet. | Open Subtitles | لقد تكلم كثيرا عن الرحيل |
Infolge der im Berichtszeitraum durchgeführten Prüfungen, Inspektionen und Disziplinaruntersuchungen empfahl das AIAD Einsparungen und Beitreibungen in Höhe von etwa 58 Millionen Dollar. Dieser Betrag liegt erheblich über dem Vorjahreswert von 17 Millionen Dollar. | UN | 15 - أوصى مكتب خدمة الرقابة الداخلية بوفورات ومبالغ مستردة تقدر بحوالي 58 مليون دولار ناشئة عن عمليات مراجعة الحسابات والتفتيش والتحقيقات التي جرت أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، تزيد كثيرا عن مبلغ 17 مليون دولار المبلغ عنه خلال الفترة السابقة. |
Sie bleiben indessen weit hinter den 60 Ratifikationen zurück, die notwendig sind, damit das Statut in Kraft treten und der Gerichtshof seine Tätigkeit aufnehmen kann. | UN | بيد أنها تقل كثيرا عن الـ 60 تصديقا اللازمة لوضع النظام الأساسي المذكور موضع النفاذ ولتمكين المحكمة من ممارسة عملها. |
Wenn man so im Angesicht des nahenden Todes lebt, beginnt man, sehr viel über alles nachzudenken. | TED | وعندما يواجهك مشهد الموت تبدا في التفكير كثيرا عن كل شئ |
Ich werde jetzt nicht viel über die meisten sagen. Aber der an der Westküste, der im Kasten, nennt sich regionaler Skalierungsknoten. | TED | لن أتحدث كثيرا عن معظمها هنا ولكن الموقع الذي على الساحل الغربي, ذلك الذي في المربع يدعى روابط المقياس المحلي |
Gartenzwerge zu treten sagt viel über den Charakter aus. | Open Subtitles | التمثال المرفوس يعبر كثيرا عن شخصية الرجل |
Eigentlich habe ich viel zu viel über Schrödingers Katze gehört. | Open Subtitles | في الحقيقة سمعت كثيرا عن قطة شرودنغر جيد |
Wir haben viel über Gesichter gesprochen. | TED | حسنا تحدثنا كثيرا عن مظهر الوجه. |
Wir wüssten viel mehr über charismatische Megafauna, und nicht sehr viel über den Rest. | TED | نحن نعرف كثيرا عن الحيوانات القديمة ذات الخواص مشهورة , وليس كثيرا عن غيرها الكثير . |
und man kann anhand der Fossilien sehr viel über das Aussehen dieser Wesen sagen, von der Form des Muskelansätze her. Etwas über ihre Lebensweise anhand der verschiedenen Gegenstände, die man bei ihnen fand. | TED | ويمكنك أن تتحدث كثيرا عن كيف تبدو تلك الكائنات من البقايا المتحجرة من شكل مُلحقات العضلة. وشيء ما حول طريقة حياتها من مختلف القطع الأثرية التي وجدت معها. |
Woher weisst du so viel über Papier - Flieger? | Open Subtitles | تعرفين كثيرا عن الطائرات الورقيه ؟ |
Ich habe viel darüber gelesen. | Open Subtitles | أعرف بالضبط ما تعني لقد قرأت كثيرا عن هذة الأشياء |
Als ich sagte, ich hätte viel darüber nachgedacht, habe ich viel nachgedacht, also... | Open Subtitles | يعني، عندما قلت "أنا فكرت كثيرا عن الأشياء،" فكرت كثيرا |
Patricio wusste viel zu viel darüber. | Open Subtitles | باتريسيو يعرف الطريقة كثيرا عن ذلك. |
Wir haben uns oft über meine Ziele unterhalten. | Open Subtitles | لقد سبق أن تحدثنا كثيرا عن أهدافى |
Er hat so lange davon geredet, dass er fortgeht. | Open Subtitles | لقد تكلم كثيرا عن الرحيل |
Dennoch ist es angesichts dessen, dass die Mittelzusagen für den Globalen Fonds noch immer erheblich hinter den für 2004 erforderlichen 3 Milliarden Dollar zurückbleiben - ganz zu schweigen von den für 2005 erforderlichen 4,5 Milliarden Dollar - von äußerster Wichtigkeit, dass die Geber sich erneut um die Anhebung der Unterstützung bemühen, die sie zur Bewältigung dieser einzigartigen Herausforderung bereitstellen. | UN | وعلى الرغم من ذلك، لا تزال الالتزامات للصندوق العالمي تنقص كثيرا عن مبلغ الـ 3 بلايين المطلوب في عام 2004 - ناهيك عن مبلغ الـ 4.5 بليون اللازم في عام 2005 - من الضروري أن يبذل المانحون جهدا جديدا لزيادة دعمهم لمواجهة هذا التحدي الفريد. |
Es gibt zwar eine Reihe von Initiativen, die darauf gerichtet sind, diese Probleme zu bewältigen, die Diversifizierung zu fördern und die Anfälligkeit für Rohstoffpreisschwankungen zu reduzieren, aber die Unterstützung dieser Initiativen bleibt weiter hinter den Notwendigkeiten zurück. | UN | ورغم وجود عدد من المبادرات الرامية إلى معالجة هذه المشاكل، وتشجيع التنويع، والحد من الضعف أمام تقلبات أسعار السلع الأساسية، فإن الدعم المقدم لها يقل كثيرا عن القدر الضروري. |