Wenn man an die irren Opern aus dem 18. Jahrhundert denkt, | TED | إذا كنت تفكر في أوبرات القرن الثامن عشر المجنونة في ذلك الزمان-- والتي كانت في دول المشرق. |
die im Orient spielten; wenn man an Diwans und vielleicht sogar an durch Opiumkonsum ausgelösten Visionen von rosafarbenen Elefanten denkt, dann beginnt das Objekt Sinn zu ergeben. | TED | إذا كنت تفكر في دواوين الشعر ولربما في تصورات الأفيال الوردية التي يسببها الأفيون عند تلك اللحظة، يبدأ يتكون لهذا التمثال معنى. |
Wenn man an das Bildungswesen denkt oder an städtische Ausbildung, gleichen sich diese Typen aus, und dann wird es uns gut gehen." | TED | إن كنت تفكر في عالم التعليم أو التعليم الحضري بشكل خاص، فإن هؤلاء الأشخاص سيلغون بعضهم البعض على الأرجح، وسنكون على ما يرام." |
Es ist unheimlich, wenn man sich überlegt, wie viele Jahre schon. | TED | أنه أمر مخيف، عندما كنت تفكر في ذلك، لكم سنة. |
Zum Beispiel: Wenn man sich überlegt, ob man die neueste Diätwelle testen soll, werden unsere Gründe vielleicht durch andere Faktoren verdeckt, wie etwa, dass man Ergebnisse innerhalb von zwei Wochen sieht. | TED | مثلا، إذا كنت تفكر في هل ستقوم بتجربة حمية غذائية جديدة، أسبابك لفعل هذا قد تكون مبنية على عوامل أخرى. كالإدعاء بأنك ستحصل على نتائج في أسبوعين. |