Aber wir müssen uns fragen: Ist es möglich, dass unser Universum nur ein Ableger einer größeren Geschichte ist? | TED | لكن يجب علينا أن نتساءل: هل من الممكن أن كوننا هو قطعة من تاريخ أعظم؟ |
Vielleicht ist unser Universum einfach eines dieser Dinge, die von Zeit zu Zeit passieren. | TED | ربما كان كوننا أحد هذه الأشياء التي تحدث من مرة إلى أخرى. |
Wenn wir erfolgreich sein wollen, müssen wir aufhören, Individuen zu sein und ein kollektives Wesen werden. | Open Subtitles | إذا أردنا أن ننجح، يجب علينا أن نتوقف عن كوننا أفراد ونُصبح أمّة واحدة جماعية |
Und nach 13 Milliarden Jahren erhalten wir etwas, das unserem Universum sehr ähnlich ist. | TED | وينتهي الأمر بعد 13 بليون سنة بأن يتشكل شيء يشبه كوننا |
Deswegen sind wir eigentlich Menschen, aber irgendwie vergessen wir, das alles was zählt die Menschen sind. | Open Subtitles | في الواقع إنه سبب كوننا بشر. لكن بطريقة ما ننسى أن كل مايهم هم الناس. |
Er wird uns als Kunden fallen lassen, wenn du weiterhin so wählerisch bist. | Open Subtitles | سيتخلص منا كزبائن إذا لم نتوقف عن كوننا أناس يصعب إرضائهم |
Der zu sein, der wir sein wollen, nicht der, der wir sind. | Open Subtitles | كوننا نصبح ما نريد أن نكون وليس ما يريدوننا أن نكون |
Nach 13,8 Milliarden Jahren kosmischer Geschichte ist unser Universum aufgewacht und sich seiner selbst bewusst geworden. | TED | بعد 13,8 مليار سنة من تاريخ الكون، استيقظ كوننا وأصبح مدركًا لذاته. |
Vergleichen wir dies mit unserem physischen Universum, so ist es übermäßig einschränkend, denn unser Universum ist nicht digital. | TED | وحين نقوم بمقارنة ذلك مع عالمنا المحسوس، فيسنجده مقيدا جدا، لأن كوننا ليس رقميا. |
Er schlug vor, dass unser Universum mehr als die drei Dimensionen haben könnte, die wir alle kennen. Zusätzlich zu | TED | اقترح أن كوننا هذا قد يحتوي على ما هو أكثر من الأبعاد الثلاثة التي ندركها جميعنا. |
Dorthin, wo sich Leute die gleiche Frage stellen... sobald die Partikel in unser Universum kommen. | Open Subtitles | حيث الناس في ذلك الكون يسألون نفس السؤال.. عندما تأتي هذه الذرات إلى كوننا... |
Wir wissen jetzt, dass unser Universum sehr viel seltsamer ist, sehr viel lebendiger, als wir es uns jemals vorgestellt hatten. | Open Subtitles | الآن نعلم أن كوننا أكثر غرابة ، و أكثر نشاطا مما قد تخيلنا قط |
Also - Ethnie, Klasse, Geschlecht, Fähigkeit, all diese Sachen fließen ein in unsere Erfahrung, was es bedeutet, eine Frau zu sein. | TED | ان الجنس .. المنزلة .. العرق .. الانجاز .. الفرص كلها امور تدور حولها خبراتنا .. فيما يخص كوننا إناثاً |
Wir wollten den Eindruck vermitteln, von einer Horde sehr schüchterner, sensibler und süsser Wesen umgeben zu sein. | TED | وأردنا أن نشتغل بمبدأ كوننا محاطين بقبيلة من المخلوقات الخجولة للغاية والحساسة واللطيفة. |
Und tatsächlich haben wir bislang keinen besseren Beleg für die Existenz eines supermassiven schwarzen Lochs im Zentrum unserer Galaxie, oder irgendeines in unserem Universum. | TED | و في الحقيقة، انه الدليل الأفضل لدينا لليوم في انه ليس وجود ثقب أسود بالغ الكتلة في مركز مجرتنا، بل في كامل كوننا |
und das bedeutet, dass diese Dinger in unserem Universum existieren, und wir uns damit abfinden müssen, wir müssen erklären, wie diese Objekte in unsere physischen Welt kommen können. | TED | و هذا يعني أن هذه الأشياء موجودة في كوننا و نحن راضين بهذا، يجب علينا أن نشرح كيف يمكننا الحصول على هذه الأجسام في عالمنا الواقعي. |
Sicher, wir wissen beide, du bist nicht der Hellste, aber deswegen sind wir ja Partner. | Open Subtitles | بالطبع، يعرف كلانا أنك لست الأذكى بين الجميع، ولكن هذا سبب كوننا شركاء، أتذكر؟ |
Aber mir ist klar geworden, dass in den 1.000 Jahren, die es uns als Familie gibt, du mich als Einziger nie verlassen hast. | Open Subtitles | لكنّي أدركتُ الآن أنّ بعد ألف عامٍ من كوننا سويّاً كعائلة، أنّكَ الوحيد الذي لم يتركني. |
Menschen haben zur Zeit eine Lebenserwartung von 71 Jahren; wir sind also nicht annähernd die langlebigsten Bewohner der Erde. | TED | متوسط عمر البشر المتوقع حاليًا هو 71 سنة، مما يعني أننا لم نقترب حتى من كوننا أطول سكان الأرض عمرًا. |
dass wir heute morgen eine Familie werden war auch ein Hirngespinst. | Open Subtitles | وعن كوننا عائلة هذا الصباح ، إنها قصة خيالية أيضا |
Geräusche und Klänge sind eines der besten Geschenke unseres Universums. | TED | الصوت هو واحد من أكثر الهدايا الرائعة في كوننا. |
Nur, weil Feiertage sind, heißt das nicht, dass Sie sich nicht melden sollten. | Open Subtitles | إن كوننا بفترة الأعياد، لا يعني أنه لا ينبغي عليكِ الإتصال بي. |
Und ein paar Philosophen und Mystiker halten selbst unser eigenes Universum für eine Täuschung. Wie ihr also seht, gibt es zur Zeit | TED | وعدد قليل من الفلاسفة والصوفيين قد يجادل بأن كوننا ليس سوى مجرد وهم. لذا، وكما ترون، والآن |