Niemand erwartet, dass ich mich zuhause verstecke, bis das Kind da ist. | Open Subtitles | لا أحد يتوقع مني الإختباء في الداخل إلى حين ولادة الطفل |
Niemand erwartet einen Angriff, während sie sich noch im Glanz ihres Sieges sonnen. | Open Subtitles | لا أحد يتوقع أي هجوم في حين أنهم لايزالون في وهج الإنتصار |
Tun Sie nur Ihr Bestes. Niemand erwartet Wunder. | Open Subtitles | فقط قم بأقصى ما يمكنك لا أحد يتوقع اي معجزات |
Chloe, das erwartet niemand von dir, nachdem was du durchgemacht hast. | Open Subtitles | (كلوي)، لا أحد يتوقع منك أن تعودي لطبيعتك بعد كلّ ما مررتِ به. |
Das erwartet niemand von dir. | Open Subtitles | لا أحد يتوقع هذا منك. |
Niemand erwartet hier irgendetwas von Ihnen. | Open Subtitles | جيمس : لا أحد يتوقع منك جديد فى تلك القضية |
Dies ist nur ein Ehrenamt. Niemand erwartet, dass Sie in den Krieg ziehen. | Open Subtitles | المنصب ليس سوى منصب شرفي لا أحد يتوقع دخولك الحرب |
Niemand erwartet das sie etwas bis zweiten oder dritten Treffen sagen. | Open Subtitles | لا أحد يتوقع منك قول شيء قبل الاجتماع الثاني أو الثالث على أيّة حال |
Das würde sie nur beleidigen, und ich verspreche dir, Niemand erwartet von uns, dass wir das Geld zurückgeben. | Open Subtitles | سوف يهينها ذلك وحسب، وأنا أعدك، لا أحد يتوقع منا رد أي شيء. |
Niemand erwartet von Ihnen, dass Sie hier wie ein Fels in der Brandung sind. | Open Subtitles | لا أحد يتوقع منك أن تكونين كذلك تعرفي .. عامود القوة |
Niemand erwartet, dass Sie so sind wie ich. | Open Subtitles | لا أحد يتوقع منك أن تكون مثلى .أنا |
- Niemand erwartet Fairness. - Ich kämpfe eben auf meine Art. | Open Subtitles | لا أحد يتوقع منك العراك بعدالة - إنه فقط ليس نمطى, هذا كل شيء |
Niemand erwartet, dass es leicht sein wird, zusammenzuarbeiten, nachdem wir uns so nahe standen. | Open Subtitles | اسمعي، لا أحد يتوقع من هذا ...أن يكون سهلاً أعني عملنا معاً بعد أن كنا مرتبطين بعلاقة وثيقة للغاية |
Niemand erwartet, dass es leicht sein wird, zusammenzuarbeiten, nachdem wir uns so nahe standen. | Open Subtitles | اسمعي، لا أحد يتوقع من هذا ...أن يكون سهلاً أعني عملنا معاً بعد أن كنا مرتبطين بعلاقة وثيقة للغاية |
Ach bitte, Niemand erwartet hier einen Antrag. | Open Subtitles | هيا، لا أحد يتوقع أحداً أن يتقدم ... الزواج |
Niemand erwartet, dass auch nur irgendwas funktioniert. | Open Subtitles | لا أحد يتوقع أن ينجح ذلك الهراء؟ |
Niemand erwartet, dass er unfehlbar ist. Doch genauso wenig sollten wir seine Versuche hinnehmen, die politischen Entscheidungsträger in Angst und Schrecken zu versetzen, statt sie zu informieren. | News-Commentary | إذا كانت اللجنة الدولية لدراسة تغير المناخ حريصة على أداء وظيفتها على الوجه الصحيح، فلابد وأن تقر بكل عثراتها وأن تنظف بيتها. بطبيعة الحال، لا أحد يتوقع أن يكون عمل اللجنة معصوماً من الخطأ، ولكن لا ينبغي لنا أيضاً أن نتسامح مع محاولاتها لتخويف صناع القرار بدلاً من تزويدهم بالحقائق. |
Niemand erwartet sowas von ihm. | Open Subtitles | لا أحد يتوقع منه أن يقوم بذلك |
Die Bündnispartner haben sie mit leiser Zufriedenheit registriert; größere Veränderungen beim französischen Militärbeitrag aber erwartet niemand: In den letzten zehn Jahren lag dieser auf einer Stufe mit dem der übrigen wichtigen europäischen NATO-Partner. | News-Commentary | من الواضح أن الحلفاء يشعرون بنوع من الرضا الصامت، ولكن لا أحد يتوقع تغييرات كبرى في المساهمة العسكرية الفرنسية: فعلى مدار السنوات العشر الأخيرة كانت على قدم المساواة مع غيرها من الحلفاء الأوروبيين الرئيسيين. والسبب بسيط: فمنذ عودة فرنسا إلى اللجنة العسكرية في عام 1994 كان وضعها داخل حلف شمال الأطلنطي يسمح لها بالمشاركة الكاملة في الأنشطة العسكرية والسياسية للحلف. |