Wir streiten immer noch über "Peak Oil", aber das globale Kindermaximum haben wir erreicht. | TED | لا نزال نجادل في ذروة النفط، ولكن بالتأكيد قد وصلنا إلى ذروة الأطفال. |
Wir sind immer noch Jahre davon entfernt, uns an Rundumüberwachung zu erfreuen. | Open Subtitles | نحن لا نزال على مبعدة أعوام كاملة من التمتع بالرقابة الكاملة. |
Wir fordern Sie also auf, sich uns anzuschließen in der Wiederentdeckung des Wertes der Bürgervereinigung, und zu zu verkünden, dass wir alle immer noch Pioniere sind. | TED | لذا نطلب منكم الانضمام إلينا لأعادة اكتشاف قيمة وحدة المواطنين وللإعلان بأننا جميعنا لا نزال رواداً |
Wir können ihre Narben noch immer nicht beseitigen. | TED | ونحن لا نزال لا يمكننا التخلص من الندوب. |
Scheiße! Es wartete die ganze Zeit? Woher wusste es, dass wir noch da sind? | Open Subtitles | لقد كان ينتظرنا كل هذه الفترة كيف عرف أننا لا نزال هنا ؟ |
Wir können die darunter liegende Knochenstruktur ersetzen, aber Wir sind noch nicht sehr weit mit dem Ersetzen von Gesichtshaut. | TED | يمكننا استبدال البنية الأساسية الهيكل العظمي، لكن لا نزال غير جيدين في استبدال بشرة الوجه. |
In vielerlei Hinsicht arbeiten wir, wie wir es heute tun, immer noch im Dunkeln. | TED | انا اعني بطرق كثيرة الطريقة التي لا نزال نعمل بها نحن ما نزال نجري العمليات في الظلام |
Ich glaube, Sie alle können sich denken, dass wir 12 Jahre später von diesem Ziel immer noch weit entfernt sind. | TED | حسنا، أعتقد أنه يمكنكم تخمين أنه بعد 12 عاماً، لا نزال بعيدين عن هذا الهدف |
Sozusagen wird den Leuten, denen vor 20 Jahren misstraut wurde, hauptsächlich Journalisten und Politikern, immer noch misstraut. | TED | ما أقصده هو، الأشخاص الذين لم نكن نثق بهم منذ 20 سنة مضت، خاصة الصحفيّين و السياسيّين، لا نزال فاقدين الثّقة بهم. |
Aber wir setzen immer noch auf natürliche Rohstoffe. | TED | لكننا لا نزال معتمدين على الطبيعة والمواد الخام. |
Es ist faszinierend, dass wir trotz nachweisbarer Wirkung immer noch nicht wissen, warum EKT wirkt. | TED | والمثير للدهشة أنّه على الرغم من السجل الحافل لهذا العلاج، إلّا أنّنا لا نزال غير متأكدين تماماً من سرّ نجاحه. |
Wir warten aber immer noch auf die Genehmigung vom Bauamt. | Open Subtitles | لكننا لا نزال ننتظر الموافقة النهائية من لجنة التقسيم |
Mr. Gregory, wir warten immer noch auf eine Erklärung. Ich höre nur Gerüchte. | Open Subtitles | سيـد غـريغوري, نحن لا نزال في انتظـار تفسـيرٍ. |
Wir haben immer noch keine Personenanzahl, also kann ich auch nicht nach einem Lokal suchen. | Open Subtitles | لا نزال نجهل عدد الحاضرين، لذا لا أستطيع البدء بالبحث عن موقع العرس |
Jeder Plan ist besser als kein Plan. Außerdem, hätte ich dir nicht zugestimmt, würden wir immer noch darüber streiten, wohin als nächstes zu gehen. | Open Subtitles | وجود أيّة خطّة أفضل من انتفائها، كما لو أنّي لم أوافقكَ، لكنّا لا نزال نتجادل حول وجهتنا التالية |
Aber wir müssen immer noch heraus finden was die Arrhythmie verursacht. | Open Subtitles | لكنّنا لا نزال بحاجة لمعرفة سبب اضطراب النظم |
Und bei der Wiederherstellung von Sinnen sind wir noch immer weit von dieser Schönheit entfernt. | TED | وعندما يتعلق الأمر باستعادة الحاسة , نحن لا نزال بعيدين جدا عن أن نكون قادرين على تقديم الجمال. |
Politisch leben wir noch immer in einer Welt mit Grenzen, einer Welt mit Mauern, einer Welt, in der Staaten sich weigern, gemeinsam zu handeln. | TED | بيت القصيد هنا لا نزال نعيش سياسياً في عالم من الحدود عالم من الحوائط عالم حيث ترفض الدول ان تعمل معاً |
Hier. - Jumper Eins, hier ist Atlantis. - Wir sind noch da. | Open Subtitles | إلى المركبة الأولى ، هنا أتلانتس نحن لا نزال هنا |
Auch wenn die Strapazen unseres Alltags manchmal gleichermaßen monoton und absurd erscheinen, schreiben wir ihnen trotzdem Bedeutung und Wert zu, indem wir sie akzeptieren. | TED | وحتى لو بدت الصراعات اليومية في حياتنا متكررة وساخرة بنفس القدر أحيانًا، فإننا وبتقبلها، لا نزال نولها أهمية وقيمة. |
Es bleiben uns noch 3 Wochen, bis die Flotte die Inseln erreicht. | Open Subtitles | رئيسة الوزراء لا نزال نملك ثلاثة اسابيع قبل أن تصل سفننا إلى الجزر. |