Faultiere sind zwar nicht mehr riesig, aber dafür nicht weniger erstaunlich. | TED | ربما لم يعدْ الكسلان عملاقًا، ولكن ذلك لا يقلل من مدى روعته مطلقًا. |
Dass ich seine Gefühle nicht erwidere, macht es nicht minder peinlich, und die Verantwortung dafür liegt nur bei mir. | Open Subtitles | بديهياً أني لا أبادله الشعور ولكن ذلك لا يقلل من احراجي. وأحمّل نفسي كامل المسؤولية عن ذلك. |
Ich weiß, dass keine Musik spielt, und es schneit nicht, aber deswegen kann es doch trotzdem etwas bedeuten. | Open Subtitles | لا توجد موسيقى، و السماء لا تمطر الآن، لكن هذا لا يقلل من قدر هذه اللحظة. |
Zu Hause auf die Kinder aufzupassen macht dich doch nicht weniger männlich. | Open Subtitles | بقائك في المنزل وإعتنائك بالأولاد لا يقلل من رجولتك |
Bin ich die einzige Figur in diesem Spiel, die diesen Jeans gewordenen Albtraum nicht unterschätzt? | Open Subtitles | هل أنا الشخص الوحيد الذي لا يقلل من قدر هذين الكابوسين؟ |
Niemand würde das, aber das macht es nicht weniger zum Verbrechen. | Open Subtitles | لم يكن ليلومها أحد، لكن هذا لا يقلل من حقيقة أنها جريمة. |
Dass ich dich bezahle, schmälert nicht die Freundschaft. | Open Subtitles | كوني أدفع لك نظير خدماتك لا يقلل من صداقتنا |
Meine Firma testet ein neues Steroid,... das angeblich die Hoden nicht schrumpfen lässt und der Letzte muss das Messen übernehmen. | Open Subtitles | شركتي تختبر سترويد جديد مفترض أن لا يقلل حجم الخصيات وأخر من يصل سيقوم بالقياس |
Aus unserer Sicht reduziert es nicht die Menge an Pestiziden und Chemikalien, die auf der Baumwolle landen. | Open Subtitles | بالنسبة لنا، فإنه لا يقلل من كمية المبيدات الحشرية، والمواد الكيميائية التي هي القطن، |
Und wir wissen, dass mit zunehmendem Alter die Tatsache, dass man als junger Mensch fettleibig war, zu chronischen Krankheiten führen kann, die nicht nur die Lebensqualität verringern, sondern auch eine unvorstellbare wirtschaftliche Belastung unseres Gesundheitssystems darstellen. | TED | و نحن نعلم انه مع زيادتك في العمر إذا كنت بدينا عندما كنت أصغر سنا ، هذا يمكن أن يؤدي إلى أمراض مزمنة هذا لا يقلل فقط من نوعية حياتنا ولكن يشكل عبئا اقتصاديا كبيرا على نظامنا للرعاية الصحية |
Für die internationale Gemeinschaft ist es also ein günstiger Augenblick, um sich von einer Krise abzuwenden, für die es keine guten Lösungen zu geben scheint. Doch mindert dies nicht die Schwere dessen, was in Syrien passiert, und es macht Morells Warnung auch nicht weniger ernst. | News-Commentary | ومن هنا فإن هذا هو الوقت المناسب لكي يشيح المجتمع الدولي بنظره بعيداً عن الأزمة التي تبدو بلا حلول جيدة. ولكن هذا لا يقلل من خطورة ما يجري في سوريا، أو من خطورة تحذير موريل. |
nicht, dass sie dadurch eine weniger bedeutende Rolle in meinem Leben hätte. | Open Subtitles | وهذا لا يقلل من عظمة وجودها في حياتي |
Wenn der Architekt ein verrückter Russe ist, grenzt das unsere Liste möglicher Kandidaten nicht ein. | Open Subtitles | لو كان "المهندس المعماري" مهوس روسي، فهذا لا يقلل إحتمالاتنا |
Ja, aber das macht es nicht weniger wahrhaftig. | Open Subtitles | أجل ولكن هذا لا يقلل من حقيقتها قط |
Das macht die Bedrohung nicht weniger real. | Open Subtitles | هذا لا يقلل من شأن التهديد على الإطلاق |
Das schränkt die Liste der Verdächtigen nicht wirklich ein. | Open Subtitles | هذا لا يقلل فعلاً من قائمة المشتبه فيهم |
Die Tatsache, dass sie mich hasst, macht sie nicht weniger zu meiner Tochter. | Open Subtitles | كرهها لي لا يقلل من كونها ابنتي. |
Die Tatsache, dass Prävention eindeutig eine gemeinsam zu tragende Verantwortung darstellt, mindert jedoch nicht die vorrangige Verpflichtung der Mitgliedstaaten, ihren Staatsbürgern und Nachbarn gegenüber ihre souveränen Pflichten zu erfüllen. | UN | 10 - ومن الواضح أن المنع مسؤولية مشتركة، ولكن هذا لا يقلل من الالتزام الأولي للدول الأعضاء بممارسة واجباتها السيادية إزاء مواطنيها وجيرانها. |
In der heute weltweit boomenden Konjunktur wächst die Wirtschaft der meisten Entwicklungsländer rasch. Den Druck zur Reduzierung des steilen Gefälles beim Einkommen zwischen entwickelten Ländern und Entwicklungsländern, der seit mehr als einem halben Jahrhundert die weltweite Debatte prägt, hat dies freilich nicht verringert. | News-Commentary | لقد حققت أغلب الدول النامية نمواً سريعاً في ظل الاقتصاد العالمي المزدهر اليوم. إلا أن هذا لا يقلل من أهمية الضغوط الرامية إلى تقليص الفجوة الهائلة في الدخول بين الدول المتقدمة والدول النامية، وهي المعضلة التي كان لها أبلغ الأثر في صياغة المناقشات العالمية لمدة تزيد على النصف قرن من الزمان. |
Hör schon auf. Deine männliche Wirkung ist nicht in Gefahr. | Open Subtitles | لاتقلق، هذا لا يقلل من رجولتك |