ويكيبيديا

    "لقد أدركت" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • Mir wurde klar
        
    • sie erkannte
        
    • ich habe erkannt
        
    • Mir fiel
        
    • wurde mir klar
        
    • bewusst geworden
        
    Mir wurde klar, dass ich vergessen hatte... dir einen Abschiedskuss zu geben. Open Subtitles لقد أدركت أننى نسيت أن أقبلك قبلة الوداع هل هناك مانع؟
    Mir wurde klar, dass ich vergessen hatte... dir einen Abschiedskuss zu geben. Open Subtitles لقد أدركت أننى نسيت أن أقبلك قبلة الوداع هل هناك مانع؟
    Mir wurde klar, dass die Wissenschaft keine Antwort auf die wirklich spannenden Fragen hat. Open Subtitles لقد أدركت أن العلم000 لم يستطع الاجابه عن الأسئله المثيره للاهتمام
    sie erkannte, dass Rauchen schlecht für sie war, daher machte sie bei unserem Programm mit. TED لقد أدركت معرفياً أن التدخين كان ضاراً بالنسبة إليها، ولهذا السبب انضمت إلى برنامجنا.
    ich habe erkannt, dass man sie fürchten und respektieren sollte. Open Subtitles لقد أدركت الآن أنك رجل يهابه الناس و يحترمونه
    Mir fiel auf, dass ich bei all den Geschehnissen keine Zeit fand, lhnen mein Beileid für lhren Verlust auszudrücken. Open Subtitles لقد أدركت في وسط جميع الأشياء التي عملت بها أنني لن أستطيع إخبارك بمدى اسفي على خسارتك
    Aber dann wurde mir klar, dass ich sie loslassen musste. Open Subtitles وكما تعلمن، لقد أدركت بأنني يجب أن أدعها تذهب
    Mir wurde klar, dass ich hier mehr Gutes tun könnte als in einem Labor. Open Subtitles لقد أدركت أني سأكون مفيدا هنــا أكثر من الوجود في المعمل
    Mir wurde klar, wenn ich einen Jungen erziehen will, müsste ich mein Leben männlicher gestalten. Open Subtitles لقد أدركت إن كنت سأربي ولدا يجب أن أنهض بحياتي
    Mir wurde klar, wenn ich es Ihnen nicht sage, würden Sie es nie erfahren. Open Subtitles لقد أدركت أنني إذا لم أخبركما، قد لا تعرفان الحقيقة أبدا،
    Mir wurde klar, dass ich wieder ein Gefühl habe, darum bat ich diesen Kerl mich zu schlagen, und er hat es ein wenig übertrieben. Open Subtitles أوه ، لقد أدركت أنه بإمكاني الشعور مرة أخرى فطلبت من رجل أن يضربني على وجهي عدة مرات و ، امم ، وقد اخذه حماسه
    Wie dem auch sei, Mir wurde klar, dass, wenn jeder von uns dir seine Version, von dem was dein Vater dir geschrieben hat, erzählt, von der nur eine wahr ist, und wir dir dann nicht sagen, Open Subtitles على اي حال,لقد أدركت ان قدم كل منا رواية عما كتبه والدك لك
    Weil du auf einer anderen Erde lebst, aber... Mir wurde klar, dass ich keine Angst mehr davor haben will. Open Subtitles لأنكتعيشينعلىأرض أخرى،لكن.. لقد أدركت أني لا أريد أن أخشى هذا بعد الآن
    Mir wurde klar, dass es jemand anderem gehört. Open Subtitles لقد أدركت ان قلبي ينتمي لشخص آخر
    Mir wurde klar, dass ich dich liebe. Open Subtitles لقد أدركت أنني أحبك
    Mir wurde klar, dass wir keine Freunde sind. Open Subtitles لقد أدركت أننا لسنا أصدقاء.
    sie erkannte die Botschaft meiner Gemeinde, dass meine Entscheidungen keine Rolle spielten, dass ich ein schlechtes Blatt in der Hand hielt. TED لقد أدركت الرسالة التي لدى مجتمعي من أجلي، بأن خياراتي لا تهم، وأن الأرضية مكدسة ضدي.
    ich habe erkannt, dass man sie fürchten und respektieren sollte. Open Subtitles لقد أدركت الآن أنك رجل يهابه الناس و يحترمونه
    Mir fiel heute Morgen auf, daß Himmelfahrt ist, und da fühlte ich mich schlecht. Open Subtitles لقد أدركت هذا الصباح بأنه عيد الفصح و كنت أشعر بالاستياء
    Neulich wurde mir klar, dass du nie von deiner ersten Frau erzählt hast. Open Subtitles لقد أدركت في اليوم الماضي لم أظن انني سمعتك تتحدث عن زوجتك الأولى
    Mir ist bewusst geworden, dass ich das meiner Liste nicht antun konnte. Open Subtitles لقد أدركت بأنني لا أستطيع فعلها في قائمتي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد