ويكيبيديا

    "لكن أيضا" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • sondern auch
        
    • aber auch
        
    • aber außerdem
        
    Diese Ausstellung ist über die Arbeit von Designern, die uns dabei helfen, elastischer zu sein, und auch über Designer, die an dieser Elastizität arbeiten als Chance. Und letztlich sind es nicht nur die Designer, sondern auch die Wissenschaftler. TED و هذا المعرض من أجل أعمال المصممين التي تساعدنا كي نكون أكثر مرونه وأيضا المصممين الذين يعملون فعلا على هذه المرونه كفرصه. و هناك شئ آخر و هو ليس فقط المصصممين و لكن أيضا العلماء.
    Weil es nicht nur Ihnen bei der Quantifizierung Ihres Schlafes hilft, sondern auch anderen mitteilt, dass Sie wach sind. TED لأنه لا يقتصر على مساعدتك لقياس نومك، و لكن أيضا يخبر الآخرين أنّك مستيقظ.
    Diese Orte helfen also nicht nur dem Ökosystem, sondern auch den Menschen, die vom Ökosystem profitieren können. TED إذا فهذه المحميات, لا تساعد النظام البيئي فقط و لكن أيضا الذين يمكنهم الإستفادة من النظم البيئية.
    Den Biologischen, bin ich sicher, verstehen Sie alle, aber auch den technischen gibt es, aus dem wir Materialien entnehmen, und sie in geschlossene Kreiseläufe bringen. TED البيولوجي وأنا متأكد أنكم تفهمونه، لكن أيضا الآخر التقني، حيث نأخذ المواد ونضعها في دورات حياتية مغلقة.
    Ja, aber auch Unternehmen, die ihre Mitarbeiter zu mehr Produktivität ermutigen wollen. Open Subtitles لكن أيضا الشركات الذين يرغبون في زيادة إنتاجية الموظفين
    Es kann einem höllisch Angst machen. Aber... auch beleben. Open Subtitles من الممكن أن أكون مخيفة جدا لكن أيضا مُبهِجة
    Der Himmel wird weiterhin von Leuten wie Blaine Faulkner abgesucht werden,... ..in der Hoffnung, nicht nur Beweise für Außerirdische zu finden,... ..sondern auch Zufriedenheit in einer neuen Welt. Open Subtitles لكن السماء سيستمرّ إلى أن يكون مفتّش بمن أمثال بلين فولكنر، تمنّي للإيجاد يوما ما ليس فقط برهان الحياة الأجنبية، لكن أيضا قناعة على العالم الجديد.
    Diese Arbeit bringt dir nicht nur himmlischen Lohn, sondern auch materiellen Lohn, der dich von weiterer Ferienarbeit befreit. Open Subtitles هذا العمل سيجلب لك . .. ليس فقط جائزة من السماء لكن أيضا جائزة مادية لذا فلن تحتاج للعمل في هذا الصيف
    - wegen der Praxis des Mindestreserve-Bankwesens - sondern auch weil das Geld, das die Bank einem geliehen hat, zuvor nicht einmal existiert hat. Open Subtitles بسبب ممارسة كسور الإحتياطي,و لكن أيضا لحقيقة أن المال الذي أعاره البنك لك لم يكن موجودا بشكل قانوني أساساً
    Das monetäre System bewahrt diesen Materialismus nicht nur durch seine selbsterhaltenden Strukturen, sondern auch durch die zahllosen Menschen, die konditioniert wurden, diese Strukturen blind und gedankenlos aufrecht zu erhalten, wodurch sie zu selbsternannten Hütern des Status Quo werden. Open Subtitles النظام النقدي يـُديم هذا المادية ليس فقط عبر الهياكل التي تسعى للحفاظ على نفسها لكن أيضا عبر العدد الغفير من الناس
    Da ist nicht nur der Virus, sondern auch die Leute, die ihm entkommen wollen. Open Subtitles ليس فقط من الفيروس, و لكن أيضا من ناس يحاولوا الهرب منه
    Nicht nur wegen der Totes Meer-Wickel, sondern auch wegen der Fusion-Küche. Open Subtitles ليس فقط للحصول على تدليك من ملح البحر الميت لكن أيضا من أجل الأطعمة المختلفة
    Genug, um zu wissen, dass seine Tat nicht nur ein Verstoß gegen bankinterne Richtlinien, sondern auch gegen Schweizer Recht war. Open Subtitles بما فيه الكفاية لمعرفة بأنّ أعماله لم تكن انتهاك فقط للسياسة المصرفية لكن أيضا للقانون السويسري
    - Er musste nicht nur das Sicherheitsleck melden, sondern auch die Agents vor Ort abziehen... Open Subtitles من واجبه الإبلاغ ليس ...فقط عن الخرق الأمني ...لكن أيضا ترك أعوان في الميدان...
    Ich bin programmiert, das System zu schützen, aber auch Ihr Leben vor allem anderen zu schützen. Open Subtitles بُرمجتُ لحماية الهيكل لكن أيضا للحفاظ على حياتك قبل كل شيء
    aber auch -- und das ist so wichtig -- ihre Verzweiflung mitzuteilen und sagen zu können: "Wir haben dies und das versucht, aber es hat nicht geklappt. TED لكن أيضا -- وهذا ليس مهما جدا -- للإيصال يأسهم، ليقول، "لقد حاولنا هذا وإنه لا يعمل، وماذا يجب علينا أن نفعل؟"
    Ma Thida sagte: "Wir Burmesen sind bekannt für unsere Würde, auch unter großem Druck. Wir hegen aber auch Groll unter diesem ganzen Glanz. TED قالت ماتيدا، "نحن البورمييون معروفون بنعمة تحمل الضغط الهائل لكن أيضا لدينا المظلمة تحت إفتتان السلطة"
    Denken Sie aber auch an die großen Auswirkungen, die die Satelliten auf die Umgebung haben. Helfen Sie die Nachricht zu verbreiten, dass wir gemeinsam unsere Spuren reduzieren müssen. TED لكن أيضا تفكروا في الأثر الذي تتركه الأقمار على البيئة المحيطة بالأرض، وساعدوا على نشر الرسالة، بأنه علينا معا خفض تأثيرنا.
    Ihre Konzerte nehmen Anleihe bei ihren eigenen Gemeinden, ja, aber auch bei einer älteren Generation, einer Generation, die gegen Homosexualität Mißtrauen hegen könnte, aber auch nostalgisch für die eigene Musik ist, und für die Vergangenheit, die sie repräsentiert. TED حفلاتهم تجتذب أناس من نفس مجتمعاتهم , نعم, و لكن أيضا أناس من أجيال قديمة أجيال قد تكون ذات موقف من الشذوذ الجنسي, ولكنها تحن الى موسيقى عصرهم و الماضي التي تمثله
    aber auch wenn du meinst, dass ein Lincoln besser ist, als ein Cadillac: Open Subtitles لكن أيضا لو كنت لا توافق مثل "اللينكولن أفضل من الكاديلاك؟ "إنسى الأمر"
    aber außerdem, durch Mechanismen, die wir nicht verstehen, haben einsame und depressive Menschen ein größeres Risiko – drei- bis fünfmal höher in einigen Studien – krank zu werden und verfrüht zu sterben. TED لكن أيضا ، من خلال الآليات لم نفهمها بشكل كامل، الناس الوحيدون والمكتئبون أكثر بعدة مرات -- 3 إلى 5 إلى 10 مرات في بعض الدراسات -- بأن يمرضوا أو يموتوا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد