aber die Frage ist doch: Wo ist der Wohlstand, wo ist Geld, | TED | لكن السؤال الذي علينا طرحه هو: أين الثروة؟ |
aber die Frage, die sie mir zuerst stellten, war immer noch in meinem Kopf: "Würde ich glauben, dass Gott mich vom Inneren seines Herzens liebte? | TED | لكن السؤال الذي طرحوه عندما وصلوا لأول مرة علق حقا في رأسي : هل أعتقد أن الله يحبني من كل قلبه؟ |
aber die Frage ist letzten Endes... was man für die Kohle gemacht hat. | Open Subtitles | لكن السؤال الذي يظهر في التحليل الأخير ما الذي كانوا يعملونه من أجل المال؟ |
Oft. Aber... die Frage, die sich mir aufdrängt, hat nichts mit Linda zu tun. | Open Subtitles | لكن السؤال الذي يتبادر لذهني ليس بخصوص ليندا، |
Wir verwenden also die Instrumente des Handels hauptsächlich für unsere eigene Arbeit. aber die Frage, die wir hinzufügen, ist: Wie können wir alle Kinder aller Spezies für immer lieben? | TED | لذلك نحن نستخدام الأدوات التجارية في المقام الأول لعملنا ، لكن السؤال الذي نستعيده هو، كيف نحب كل الأطفال من كل الفصائل لكل الازمنة؟ |
aber die Frage kommt auf: Gut, aber wie viel zahlen Uruguay, Paraguay, Argentinien und natürlich der brasilianische Bundesstaat Mato Grosso für diesen fundamentalen Beitrag zu deren Wirtschaft an den Bundesstaat Amazonas, der den Regen produziert? | TED | لكن السؤال الذي يظهر. حسنا , كم تدفع الاورجواي,الباراجواي,الارجتين وايضا ولاية ماتو جروس في البرازيل مقابل ذلك المدخل الاقتصادي لولاية الامازون ,التي انتجت تلك الامطار؟ |
aber die Frage, die ich aufwerfen will ist: Warum nicht? | TED | لكن السؤال الذي نوعاً ما أريد طرحه هو -- كما تعلمون، لم لا؟ |
- Billy,... wir sind alle erleichtert, jenseits der Worte, dass du hier bist, aber die Frage auf all unsere Gedanken in diesem Moment ist, wie bist du überhaupt erst im Wasser gelandet? | Open Subtitles | (بيلي)، إننا جميعاً سعيدون بالكلمات التي أوصلتك لهنا، لكن السؤال الذي نتساءله جميعنا الآن كيف انتهى بك الأمر في المياه أساساً؟ |