Und sie können diese Information ihren Vertragskunden rückmelden, Aber nur den Vertragskunden auf der selben Autobahn, die sich hinter dem Stau befinden. | TED | و يمكن تزويد تلك المعلومات مرة أخرى إلى مشتركيها لكن فقط لمشتركيها على نفس الطريق السريع الواقعين خلف الإزدحام المروري |
Aber nur, wenn wir's diesmal richtig machen. Was soll das bedeuten? | Open Subtitles | خدعة واحدة فقط لكن فقط إذا قمنا بعْملها بشكل صحيح |
Aber nur, um Verzögerungen zu vermeiden, weil ich Sie erschießen musste. | Open Subtitles | لكن فقط لأني لا أريد أن تأخر بسبب قتلي لك |
Nein, Aber nur weil ich den Trick nicht kenne, ist es noch keine Magie. | Open Subtitles | لا، لكن فقط لأني لا أَعْرفُ كيف تُعْمَلُ الخدعة ذلك لا يجْعلُها سحرَ |
Aber nur, weil du Augen wie eine Python hast und ich wahrscheinlich eine Blasenentzündung. | Open Subtitles | لكن فقط لأنه لديك عينان تشبه أعين الثعبان. لدي إحتمال عدوى المسالك البولية. |
Ich bin manchmal gefährlich, Aber nur für die, die es verdienen. | Open Subtitles | أنا خطيرة أحيانا، لكن فقط تجاه الناس الذي يستحقون ذلك. |
Aber nur bei Katie, wenn sie und ihre Familie in Sicherheit sind. | Open Subtitles | لكن فقط أذا كانت كاتي أن تكون هي بخير وعائلتها بخير |
Aber nur, wenn man das ganze Bild hat, kann man verstehen, was gerade passiert. | TED | و لكن فقط ، عندما يتم رؤية الصورة كاملة في النهاية ، يمكنك فهم ماذا يحدث. |
Sie hat mich in ein Tal gezogen, Aber nur um mir den Gipfel zu zeigen, und sie hat mich durchs Dunkel getrieben, nur um mich ans Licht zu erinnern. | TED | لأنّها وضعتني في الأسفل، لكن فقط لتكشف لي أنّ هناك قمما، و جرّتني إلى الظلام لكن فقط لتذكّرني أنّ هناك ضوءا. |
Und ich denke, dass wir in der Lage sind diese Verpflichtung auf uns zu nehmen, Aber nur, wenn wir alles geben. | TED | وأعتقد بأننا قادرون على تحمّل ذلك الإلتزام، لكن فقط إذا سخّرنا ما باستطاعتنا. |
Aber nur ungefähr ein Drittel des Traffics auf unserem Web-Server-Verbund gehen auf die englische Wikipedia, und das überrascht viele Leute. | TED | لكن فقط حوالي ثلث كل حركة البيانات على الشبكة تتجه نحو ويكيبيديا الإنجليزية، الشئ الذي يفاجئ الكثير من الناس. |
Er kann gut mit dem Messer umgehen Aber nur bei Geschäftlichem mit angemessenem Beschwerdegrund. | Open Subtitles | لكن فقط عندما يتعلق الأمر بالعمل و عندما يكون لذلك سببا واضحا |
Also gut, du kannst bleiben. Aber nur für heute Nacht. | Open Subtitles | حَسَناً، أنت يُمْكِنُ أَنْ تَبْقى، لكن فقط لللّيلة. |
Aber nur weil das Fernsehen Sie mag, ist das noch lange nicht richtig. | Open Subtitles | لكن فقط لأن في التلفزيون يقولون عنك أشياء فتبدأبتصديقها |
Aber nur dieser Henry Weems bekam heute ein neues. | Open Subtitles | لكن فقط هذا هنري ويمز جعل تعيينا هذا الصباح أن يصبح واحد جديد. |
Ja, Aber nur, weil Daniel es bis jetzt so leicht hatte. | Open Subtitles | نعم, أنا فعلت لكن فقط لأن دانيال كان سهلا جدا في هذه المرة |
Es gibt Chancen, Aber nur für die, die kühn genug sind, sie wahrzunehmen. | Open Subtitles | توجد الفرص, لكن فقط لؤلائك الذين لديهم الجرأة الكافية لاغتنامها |
Ich besorge Ihnen Sloane, Aber nur, wenn ich das Gegenmittel behalten kann. | Open Subtitles | أنا يمكن أن أحصل عليك إلى سلون، لكن فقط إذا تعد لتركي أبقي الدواء. |
Aber nur durch Herausforderungen können wir über uns hinauswachsen. | Open Subtitles | لكن فقط بمواجهة التحديات نستطيع ايجاد افضل ما بداخلنا |
Eigentlich ist das schlimm, aber Es ist nur für den ersten Monat. | Open Subtitles | في الواقع، إنّه فظيع، لكن فقط الشهر الأوّل |
Das kann Doch nur sein Sohn? | Open Subtitles | لكن فقط إبنَه يُمْكِنُ أَنْ يفعل ذلك، صح؟ |
Sie begibt sich auf Phosphorsuche, jedoch nur innerhalb des sie umgebenden Millimeters. | TED | سوف يحاول البحث عن الفوسفور، لكن فقط في محيط الذي لا تتجاوز مساحته المليمتر الواحد. |