ويكيبيديا

    "للاستثمار في" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • Investitionen in
        
    • um in
        
    • investieren
        
    • Investmentbank für
        
    • Investitionsbank für
        
    • und Investitionsbank
        
    Alle Leiter von Organisationen des Systems der Vereinten Nationen sollten Pläne zur Reform der Geschäftspraktiken ihrer Organisation aufstellen und festlegen, welche Ressourcen sie für Investitionen in Veränderungsprozesse benötigen. UN وينبغي لجميع الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة وضع خطط لإصلاح ممارسات العمل في منظماتهم، فضلا عن تحديد الاحتياجات من الموارد اللازمة للاستثمار في عمليات التغيير.
    Sie muss an allen Fronten bekämpft werden: von der Bereitstellung einer sozialen Grundversorgung zur Schaffung von Arbeitsplätzen, von der Verfügbarkeit von Kleinstkrediten zu Investitionen in die Infrastruktur und von der Schuldenerleichterung zu fairen Handelspraktiken. UN ويجب التصدي له على جميع الجبهات من تقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية إلى إيجاد فرص عمل وتوفير الائتمانات الصغيرة للاستثمار في البنيـة التحتية؛ ومن تخفيف عبء الديون إلى تحقيق ممارسات تجارة عادلة.
    Wenn Länder nachweislich Einsparungen aus der Schuldenerleichterung genutzt haben, um Investitionen in Schwerpunktbereiche der Millenniums-Entwicklungsziele, beispielsweise Gesundheit oder Bildung, zu tätigen, sollte die Schuldenerleichterung beschleunigt werden. UN وفي ضوء ما يتوفر من أدلة على أن البلدان كانت تستخدم الوفورات الناتجة عن تخفيف عبء الدين للاستثمار في مجالات يجري التركيز فيها على الأهداف الإنمائية للألفية، كالصحة والتعليم مثلا، فإنه يتعين تسريع وتيرة هذا التخفيف.
    Und sie hat kein verfügbares Einkommen, um den Lebensstil ihrer Familie zu verbessern, für Notfälle, oder um in ihr wachsendes Geschäft zu investieren. TED وليس لديها دخل فائض لتقوم بتحسين ظروف معيشة عائلتها، أو لحالات الطوارئ، أو للاستثمار في تنمية مشروعها التجاري.
    Dies ist, wo wir die Afrikaner mobilisieren müssen, insbesondere in der Diaspora, zu investieren. TED علينا حشد الأفارقة ، وخصوصا في الشتات ، للاستثمار في هذا المجال.
    Die USA können sich nicht weigern, Chinas Bemühungen zur Vergrößerung seiner Rolle in der Weltpolitik zu unterstützen. Wenn ihre Verbündeten nicht folgsam sind, wie Großbritannien mit seiner Ankündigung, der neuen Asiatischen Investmentbank für Infrastruktur (AIIB) unter chinesischer Führung beizutreten, sollten sie auf scharfe Zurechtweisungen verzichten. News-Commentary ولتحقيق هذه الغاية، يتعين على الولايات المتحدة أن تُظهِر الزعامة والقدرة على التكيف. ولا يسعها أن ترفض دعم الجهود التي تبذلها الصين لتوسيع دورها في الحوكمة العالمة. ولا ينبغي له أن تطلق انتقادات قاسية لحلفائها عندما لا يحذون حذوها، كما فعلت عندما أعلنت المملكة المتحدة عن اعتزامها الانضمام إلى البنك الآسيوي الجديد للاستثمار في البنية الأساسية بقيادة الصين.
    Larry Summers, als er als Chefökonom der Weltbank fungierte, sagte einmal, "Es kann gut sein, dass Investitionen in die Ausbildung von Mädchen in den Entwicklungsländern die höchste Rentabilität erzielen." TED لاري سمرز، عندما كان كبير اقتصاديي البنك العالمي، قال مرة، "قد يكون من المؤكد أن أعلى مردود للاستثمار في العالم النامي هو في تعليم الفتيات".
    Eine derartige Strategie könnte etwa Anreize für Investitionen in kohlenstoffarme Lösungen umfassen. Angesichts der 90 Billionen Dollar, die im Verlauf der nächsten 15 Jahre weltweit in die Infrastruktur investiert werden dürften, wären die Auswirkungen eines solchen Ansatzes erheblich, wenn nicht gar entscheidend. News-Commentary ان مثل هذه الاستراتيجية يمكن ان تتضمن على سبيل المثال حوافز للاستثمار في الحلول منخفضة الكربون ومع وجود مبلغ 90 تريليون دولار امريكي للاستثمار في البنية التحتيه على مستوى العالم خلال السنوات الخمسة عشر القادمة فإن تأثير مثل هذا النهج يمكن ان يكون كبيرا ان لم يكن حاسما.
    e) die Unterstützung, unter anderem, von Initiativen für den Aufbau von Risikokapitalfonds für Investitionen in diesen Ländern in Bereichen, die der nachhaltigen Entwicklung förderlich sind. UN (هـ) توفير الدعم للمبادرات التي من ضمنها إنشاء صناديق لرؤوس الأموال المشاريعية للاستثمار في هذه البلدان في الميادين التي تساعد على تحقيق التنمية المستدامة.
    b) in allen Ländern Anreize für Investitionen in eine sauberere Produktion und in die Ökoeffizienz zu schaffen, beispielsweise durch staatlich finanzierte Darlehen, Risikokapital, technische Hilfe und Schulungsprogramme für kleine und mittlere Unternehmen, und dabei handelsverzerrende Maßnahmen zu vermeiden, die mit den Regeln der Welthandelsorganisation unvereinbar sind; UN (ب) تقديم الحوافز للاستثمار في الإنتاج الأنظف والكفاءة الإيكولوجية في كافة البلدان، مثل برامج تقديم القروض الممولة من الدولة، ورأسمال المغامرة، وبرامج المساعدة التقنية والتدريب المقدمة للشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم مع تجنب التدابير المشوهة للتجارة والتي لا تنسجم مع قواعد منظمة التجارة العالمية؛
    Multilaterale Unterstützung für Investitionen in die Infrastruktur ist nicht der einzige Weg, wie sich der Welthandel im Rahmen der derzeitigen geldpolitischen Regelungen wiederbeleben lässt. Wie die letzten sieben Jahrzehnte deutlich gezeigt haben, würde die Reduzierung von Zöllen und anderen Handelsbarrieren ebenfalls helfen – vor allen in der Landwirtschaft und im Dienstleistungssektor, so wie es die Doha-Runde vorsieht. News-Commentary الحق أن الدعم المتعدد الأطراف للاستثمار في البنية الأساسية ليس الطريقة الوحيدة التي يمكن بها إحياء التجارة العالمية في ظل الترتيبات النقدية الحالية. فكما تجلى بوضوح في العقود السبعة الأخيرة، من المفيد أيضاً خفض الحواجز الجمركية وغير الجمركية ــ وفي المقام الأول من الأهمية في قطاعات مثل الزراعة والخدمات، كما تصورت جولة الدوحة.
    Gesundheit und Landwirtschaft werden nur auf hochgradig selektiver Basis berücksichtigt. Nur die Bildung bleibt aufgrund ihrer Auswirkungen auf die Produktivität als künftiger Investitionssektor erhalten, doch die übrigen dringend erforderlichen Interventionen auf dem sozialen Sektor wurden zugunsten von Investitionen in die Infrastruktur, Umwelt, regionale Integrierung sowie den Finanzbereich fallen gelassen. News-Commentary إن اهتمامات مثل توفير الحماية الاجتماعية والإسكان وفرص العمل لم تعد على أجندة بنك التنمية الآسيوي الجديدة. ولن يفكر البنك في الصحة أو الزراعة إلا على أسس انتقائية. والتعليم فقط ما زال يُـعَد قطاعاً صالحاً للاستثمار في المستقبل، نظراً لتأثيره على الإنتاجية، إلا أن البنك تخلى عن بقية استثمارات القطاع الاجتماعي المطلوبة بشدة، لصالح الاستثمار في البنية الأساسية والبيئة والتكامل الإقليمي والتمويل.
    Zudem hat der private Sektor dort, wo er tatsächlich eine zentrale Rolle spielt – bei der Entwicklung von Impfstoffen –, kaum Anreize, Geld für jene Krankheiten auszugeben, unter denen die Armen oder arme Länder leiden. Nur wenn die reichen Länder bedroht sind, hat er genügend Antrieb, um in Impfstoffe zur Bekämpfung von Krankheiten wie Ebola zu investieren. News-Commentary وعلاوة على ذلك، فحيثما يلعب القطاع الخاص دوراً أساسيا ــ تطوير اللقاح ــ فإن الحوافز التي قد تدفعه إلى تكريس الموارد لعلاج الأمراض التي تبتلي الفقراء أو البلدان الفقيرة تكون ضئيلة. ولا تكون دوافعه قوية للاستثمار في اللقاحات لمواجهة أمراض مثل الإيبولا إلا عندما تكون بلدان متقدمة مهددة.
    Eine starke Wirtschaft sorgt für den nötigen Spielraum, um in Anpassungen an den Klimawandel zu investieren, während eine stabile Umwelt die Luft zum Atmen bietet, die wir brauchen, um uns wirtschaftlichen Problemen zuzuwenden. Wenn wir in beiden Systemen gleichzeitig unter Druck geraten, lässt sich das mit dem Ausfall beider Motoren eines Flugzeugs mitten im Flug vergleichen. News-Commentary توفر الاقتصادات القوية المجال اللازم للاستثمار في التكيف مع المناخ، في حين يضمن الاستقرار البيئي المتنفس اللازم للتعامل مع المشاكل الاقتصادية. ومواجهة الضغوط على الجبهتين في نفس الوقت أشبه بتعطل محركي الطائرة وهي تحلق في الجو.
    In Bezug auf die Guinea-Bissau-Frage vertrat die Ad-hoc-Arbeitsgruppe konsequent die Position, dass dieses Land durch die Ausrichtung von Parlamentswahlen die verfassungsmäßige Ordnung wiederherstellen muss und dass gleichzeitig die internationale Gemeinschaft dringende Schritte unternehmen muss, um in den Wahlprozess in Guinea-Bissau zu investieren. UN ويتمثل الموقف الثابت الذي يقفه الفريق العامل المخصص بشأن مسألة غينيا - بيساو في ضرورة أن يعيد ذلك البلد إرساء النظام الدستوري من خلال تنظيم انتخابات تشريعية، وفي الوقت ذاته، ضرورة أن يتخذ المجتمع الدولي خطوات عاجلة للاستثمار في العملية الانتخابية في غينيا - بيساو.
    Wir kennen tausende, vielleicht Millionen Menschen, die gerne in den sozialen Wandel investieren wollen. TED لقد التقينا الآلاف، وربما الملايين من الناس، الذين يريدون فرصة للاستثمار في التغيير الاجتماعي
    Ich hoffe, Sie stimmen mir zu, dass es für Sie sehr wichtig ist, zu wissen, ob Ihre Regierung bereit ist, in erneuerbare Energien und Bildung zu investieren. TED وآمل أن تتفقوا معي أنه من المهم أن تعرفوا إذا كانت حكومتكم على استعداد للاستثمار في مجال الطاقة المتجددة والتعليم.
    China hat sich an die Spitze der Gründung der Asiatischen Investmentbank für Infrastruktur gestellt. Wichtiger noch ist, dass die Weltbank, die G-20 und die EU kürzlich Initiativen zur Lenkung der unternehmerischen Finanzmacht in Richtung Infrastrukturentwicklung vorgestellt hat. News-Commentary والحق أن بعض التحركات الملموسة اتخذت في هذا الاتجاه، ولكن يتبقى أن نرى ما إذا كانت سوف تترجم إلى عمل حقيقي. فقد قادت الصين إنشاء البنك الآسيوي للاستثمار في البنية الأساسية. وكان التحرك الأكثر أهمية متمثلاً في المبادرات التي أطلقها البنك الدولي ومجموعة العشرين والاتحاد الأوروبي مؤخراً بهدف توجيه قوة العمل التجاري في مجال التمويل نحو تطوير البنية الأساسية.
    Ein Hauptelement der chinesischen Strategie ist die kürzlich gegründete Asiatische Investmentbank für Infrastruktur (AIIB) und in gewissen Maße die Neue Entwicklungsbank der BRIC-Staaten, die letztes Jahr von Brasilien, Russland, Indien, China und Südafrika ins Leben gerufen wurde. Beide Banken sind offensichtliche Alternativen zur westlich dominierten Weltbank und zum Internationalen Währungsfonds – und stehen so mit diesen im Wettbewerb. News-Commentary ومن أهم العناصر في استراتيجية الصين البنك الآسيوي للاستثمار في البنية الأساسية الذي تأسس مؤخرا، وإلى حد ما بنك التنمية الجديد الذي أسسته في العام الماضي مجموعة البريكس (البرازيل، وروسيا، والهند، والصين، وجنوب أفريقيا). ويعمل كل من البنكين كبديل واضح ــ ومنافس ــ للبنك الدولي وصندوق النقد الدولي اللذين يهيمن عليهما الغرب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد