Er sagte, die US-Regierung will mit mir über einen Job sprechen. | Open Subtitles | أخبرني أن الحكومة الأمريكية قد تكون مهتمة للتكلم معي حول عمل. |
Es wird heute Abend ein Erdbeben geben und ich muss mit jemandem darüber sprechen. | Open Subtitles | الليلة، سيحدث زلزال هذا المساء وأنا أحتاج للتكلم إلى أحد بشأنه |
Es ist überaus unangemessen, ausgerechnet an diesem Tag in meine Schule zu kommen, um über Geld zu sprechen. | Open Subtitles | هذا غير لائق كلياً المجيء لكنيسي في هذا اليوم المقدس للتكلم في المال |
Wir hatten noch keine Gelegenheit, unter vier Augen über alles zu reden. | Open Subtitles | أنا اعرف بأنه لم تكن هناك الفرصة للتكلم وجهاً لوجهة من بداية هذا الأمر |
Also, was ist, soll ich einfach in einem Tempel auftauchen, am heiligsten Feiertag des Jahres, um über Geschäftliches zu reden? | Open Subtitles | عليّ الذهاب للكنيس في أقدس أيام السنة للتكلم في العمل؟ |
sich dessen bewusst, dass alle Staaten und interessierten internationalen Organisationen eingeladen wurden, an allen Tagungen der Arbeitsgruppe sowie an der achtunddreißigsten Tagung der Kommission entweder als Mitglieder oder als Beobachter an der Ausarbeitung des Entwurfs des Übereinkommens mitzuwirken, und uneingeschränkt Gelegenheit erhielten, das Wort zu ergreifen und Vorschläge zu unterbreiten, | UN | وإذ تدرك أن جميع الدول والمنظمات الدولية المهتمة قد دعيت إلى المشاركة في إعداد مشروع الاتفاقية في جميع دورات الفريق العامل وفي دورة اللجنة الثامنة والثلاثين بصفة أعضاء أو مراقبين، وأتيحت لها فرصة كاملة للتكلم وتقديم الاقتراحات، |
Es wäre definitiv nicht die schlechteste Idee, am hellichten Tage über den ganzen Scheiß zu sprechen. | Open Subtitles | قد تريد البدء بأن تصبح مرتاحاً للتكلم عن هذا في عرض النهار |
Sie müssen entweder betrunken sein oder völlig verrückt, dass Sie es wagen, mit einem Vorgesetzten so unverschämt zu sprechen, | Open Subtitles | لابدّ وأنّك ثمل أو مجنون للتكلم مع ضابطٍ أعلى بهذه الطريقة، |
Ich hatte gerade herausgefunden, dass meine Mom nicht meine echte Mutter ist, also bin ich hergekommen, um mit ihr zu sprechen. | Open Subtitles | لقد اكتشفت انها لم تكن امي الحقيقية قدمت الى هنا للتكلم بالموضوع وقد نشبت بيننا مشاجرة |
Ich fühle mich nicht wie das ist ein geeigneter Weg über einen Kunden zu sprechen. | Open Subtitles | لا اعتقد انه هذه طريقة مثلى للتكلم عن عميل |
- Sie spricht sicher mit uns. - Wir müssen mit Ihnen sprechen. | Open Subtitles | متأكد أنها سترانا نحتاج للتكلم معك |
Darf ich vielleicht einmal mit ihm sprechen? | Open Subtitles | .هلإتمانعينأن. أذهب للتكلم معه؟ |
Jetzt werde ich... mit Detective Wilden sprechen und... herausfinden, warum sie Toby noch nicht aufgespürt haben. | Open Subtitles | .. و الآن سـ "سأذهب للتكلم مع المحقق "ويلدن لأكتشف لماذا لم يحددوا مكان "توبي" حتى الآن |
Ich werde mein Herz sprechen lassen. | Open Subtitles | كنتُ أخطط للتكلم بعفوية من قلبي |
Wir müssen mit jemandem sprechen. Traive! | Open Subtitles | نحن بحاجة للتكلم مع شخص ما ترااايف |
Ich muss mit jemandem sprechen über meine Obsession. | Open Subtitles | مرحباً إنني بحاجة للتكلم مع أحدهم |
Ich habe dich nicht gedrängt, darüber zu reden, aber mir sind einige Dinge aufgefallen. | Open Subtitles | انا لم اضغط عليك للتكلم حول هذا لكنني انتبهت لأشياء |
Wenn man jemand verhört, der nichts mehr zu verlieren hat, muss man ihm einen anderen Grund geben zu reden. | Open Subtitles | عندما تستجوب شخاً ليس لديه ما يخسره يجب أن تعطيهم سبب آخر للتكلم |
Schau, ich wollte nicht warten, bis wir in einem Auto gefangen sind, um darüber zu reden, aber du hast mir keine Wahl gelassen. | Open Subtitles | أنظري، أنا لا أحب أن أضطر للإنتظار حتى نكون عالقين في سيارة للتكلم حول هذا، لكنك لم تتركي لي الكثير من الخيارات. |
anerkennend, dass alle Staaten und interessierten internationalen Organisationen eingeladen wurden, an der Ausarbeitung des Entwurfs eines Übereinkommens über Verträge über die internationale Beförderung von Gütern ganz oder teilweise auf See und an der einundvierzigsten Tagung der Kommission als Mitglieder oder als Beobachter mitzuwirken, und uneingeschränkt Gelegenheit erhielten, das Wort zu ergreifen und Vorschläge zu unterbreiten, | UN | وإذ تسلم بأن جميع الدول والمنظمات الدولية المهتمة قد دعيت إلى المشاركة في إعداد مشروع الاتفاقية المتعلقة بعقود النقل الدولي للبضائع عن طريق البحر كليا أو جزئيا وفي الدورة الحادية والأربعين للجنة، إما بصفة أعضاء أو مراقبين، وأتيحت لها كامل الفرص للتكلم وتقديم المقترحات، |
sich dessen bewusst, dass alle Staaten und interessierten internationalen Organisationen eingeladen wurden, an allen Tagungen der Arbeitsgruppe sowie an der dreiunddreißigsten und vierunddreißigsten Tagung der Kommission entweder als Mitglieder oder als Beobachter an der Ausarbeitung des Entwurfs des Übereinkommens mitzuwirken, und uneingeschränkt Gelegenheit erhielten, das Wort zu ergreifen und Vorschläge zu unterbreiten, | UN | وإذ تدرك أن جميع الدول والمنظمات الدولية المهتمة قد دعيت إلى المشاركة في إعداد مشروع الاتفاقية في جميع دورات الفريق العامل وفي دورتي اللجنة الثالثة والثلاثين والرابعة والثلاثين، بصفة أعضاء أو مراقبين، وأتيحت لها فرصة كاملة للتكلم وتقديم الاقتراحات، |
Wegen der Reporter konnte ich im Flugzeug nicht mit dir reden . | Open Subtitles | مع كل الصحافة على متن الطائرة... لم أكن متأكداً... من أنه الوقت المناسب لنا للتكلم |