Die Putin-Bush-Ära war durch eine ähnliche Gleichrangigkeit gekennzeichnet. Im Gegensatz zu Amerika allerdings haben die Menschen in Russland den Preis einer Amok laufenden arroganten Macht noch nicht erkannt. | News-Commentary | وهذا تشابه آخر اتسم به عصر بوش - بوتن . ولكن على النقيض من أميركا، فإن الشعب الروسي لم يدرك بعد الثمن الباهظ الذي سيكون لزاماً على روسيا أن تتحمله نتيجة لغطرسة القوة. |
Vielleicht hat Fritz nicht erkannt, dass er verärgert war. | Open Subtitles | ربما لم يدرك (فريتز) أنه كان ناقماً |
Die Fed war sich der Rolle des Schattenbankensystems nicht bewusst und hat daher auch nicht verstanden, wie dessen Implosion das traditionelle Bankensystem aushöhlen kann. Die Notenbank hat einfach das Ausmaß der mark-to-market-Vermögenswerte der traditionellen Banken und deren Verstrickung in das Schattenbankgeschäft über außerbilanzliche Zweckgesellschaften, den so genannten „structured investment vehicles“, nicht erkannt. | News-Commentary | وفي غفلة عن الدور الذي يلعبه النظام المصرفي الخفي، لم يدرك بنك الاحتياطي الفيدرالي كيف أن انهيار ذلك النظام من الداخل من شأنه أن يقوض النظام المصرفي التقليدي. لقد فشل بنك الاحتياطي الفيدرالي ببساطة في فهم أهمية الحيازات الضخمة لدى البنوك التقليدية من الأصول المثمنة تبعاً للقيمة السوقية الحقيقية، ومشاركة هذه البنوك في النظام المصرفي الخفي عن طريق أدوات الاستثمار المهيكلة خارج الميزانية. |
Aber Poirot war nicht klar, dass er damit wortwörtlich richtig lag. | Open Subtitles | ولكن بوارو لم يدرك كم هذا صحيحا حرفيا |
Ihm war offenbar nicht klar, mit wem er es zu tun hatte. | Open Subtitles | من الواضح انه لم يدرك من كان يواجه |
Ich bin sicher mein Klient wusste nicht, das er eins brauchen würde. | Open Subtitles | واثق بأنّ موكّلي لم يدرك بأنّه يحتاج لواحدة |
Er sagte, er wusste nicht, wie viel da immer noch zwischen dir und mir ist und dass er nicht zwischen uns stehen will. | Open Subtitles | قال أنّه لم يدرك أنّه ثمّة الكثير ما زال بيني وبينكَ وهو لم يرد أن يعلق بيننا |
Ihm war nicht bewusst, dass du dich verändert hattest. Er hat ein gutes Herz. | Open Subtitles | إنه لم يدرك أنكِ تغيرتِ وأعتقد أن بتصرفه يحميكِ لكنك لم تكوني نفس تلك البنت الفلاحة |
Lukas mag es nicht realisiert haben, aber ich denke, er hat versucht, euch zu retten. | Open Subtitles | قد يكون لوكاس لم يدرك ذلك ولكنه كان يحاول إنقاذكم |
In ihrem Enthusiasmus für die Herstellung eines “gemeinsamen Marktes” haben die europäischen Politiker nicht erkannt, dass Regierungen ihre Bankensysteme implizit subventionieren. Vertrauen in Banken entsteht durch das Vertrauen, dass diese im Krisenfall von den Staaten unterstützt werden, und wenn manche Regierungen stärker sind als andere, ist die implizierte Subvention für diese Länder größer. | News-Commentary | في خضم حماسهم لإنشاء "سوق مشتركة"، لم يدرك زعماء أوروبا أن الحكومات تقدم إعانات دعم ضمنية إلى أنظمتها المصرفية. إن الثقة في أن الحكومة سوف تدعم البنوك إذا نشأت المشاكل هي التي تعطي الثقة في البنوك؛ وعندما تكون بعض الحكومات في موقف أقوى كثيراً من غيرها، فإن إعانات الدعم الضمنية تكو أكبر بالنسبة لهذه البلدان. |
Ich sage: "Weil ihm nicht klar war, dass es vorab Schriftverkehr gab." | Open Subtitles | قلتُ، "لأنه لم يدرك بأنه كان هناك تسجيل مسبق". |
Mein spanischer Akzent war mir nicht klar. | Open Subtitles | لكنه لم يدرك اننى عندي لكنه اسبانية . |
Und er wusste nicht, wen er ausraubt. Es war ein großes Haus. | Open Subtitles | . وهو لم يدرك من كان يسرقه . هذا منزل كبير . |
Und er wusste nicht, dass ich ein Grimm bin, bis er gewogt ist. | Open Subtitles | ـ لا لم يدرك بأني غريم إلا عندما تحول |
Er war sich nicht bewusst, dass er damit einen Krieg zwischen Spezies begann, der bis heute noch wütet. | Open Subtitles | لم يدرك أنّه كان يشعل نيران حربٍ بين فصيلتين ماتزال مُتأججة حتى يومنا هذا. |
Wenn das andere Team nicht realisiert, wie genau er in die Aufstellung passt, kann man die Gegenseite wirklich ins Wanken bringen. | Open Subtitles | إذا لم يدرك فريق آخر حيث انه يصب في تشكيلة كاملة، ثم يمكنك رمي حقا التوازن المعارضة خارج. |