Und ausgeglichen zu sein, bedeutet aus meiner Sicht, sich all diesen Seiten zu widmen - nicht nur 50 Bauchpressen zu machen. | TED | ولكي تكون متوازنة , أعتقد أنه يتوجب إستحضار جميع تلك الجوانب ليس فقط أن تقوم بعدد 50 تمرين للمعده. |
Angesichts der Herausforderungen, denen ich gegenüberstehe, ist es wichtig, dass ich Probleme nicht nur voraussehe, sondern mich auch gegen das Unerwartete wappne. | TED | الآن، بالنظر إلى نوعيّة التحدي الذي يواجهني، من الجوهري ليس فقط أن أتنبأ بل أيضاً ان أُصمم دفاعات لغير المتوقع. |
Denn Dopamin, das unser System beim Positiv-Zustand überflutet, hat zwei Funktionen. Es macht uns nicht nur glücklicher, | TED | لأن مادة دوبامين,والتي تسري في جسمك عندما تكون موجبا لها وظيفتان ليس فقط أن تجعلك أكثر سعادة |
Sie würde sich nicht nur aufheben, sie könnte auch nie wiederkehren. | TED | ليس فقط أن يذهب عنهم، لكنه من الممكن أن لا يعود ثانية. |
Wir gehen vorwärts bis 2007, nicht nur ist der Datenbestand der Welt explodiert, sondern es gab diese massive Substitution von analogen Daten gegen digitale. | TED | نمضي قدما إلى عام 2007، ليس فقط أن الأسهم العالمية للبيانات قد انفجرت ولكن كان هناك تعويض ضخم للتناظرية من طرف الرقمية. |
Tja, es ist nicht nur so, dass sie sehen. | TED | حسناً ، ليس فقط أن أجهزة الكمبيوتر تستطيع الرؤية |
Was besondere Altruisten so anders macht, ist nicht nur, dass sie mitfühlender sind als der Durchschnitt. | TED | لكن يجب أن أضيف أن ما يجعل الأشخاص الإيثاريين بشكل إستثنائي مختلفين جداً ليس فقط أن نسبة تعاطفهم أعلى من المتوسط. |
Das Wichtige daran ist nicht nur, dass der Krebs aus dem Gehirn dieser Person oder dem Gehirn der Maus komplett verschwunden ist. | TED | الأن، الأمر المهم، ليس فقط أن السرطان قد زال تماما من دماغ هذا الشخص، أو من دماغ هذا الفأر. |
Es geht nicht nur darum, das Warren Buffet im letzten Sommer bei dieser historischen Tat so überaus großzügig war. | TED | ليس فقط أن وارن بافت شخص كريم جداً بتصرفه التاريخي في الصيف الماضي |
Ich wollte nicht nur die Verschwörung und die Verantwortlichen enttarnen. | Open Subtitles | آمل ليس فقط أن أكشف هذه المؤامرة من قبل الحكومة والرجال الذين يقفون خلفها, |
nicht nur von einer besseren Welt zu träumen, sondern sie wahr zu machen. | Open Subtitles | والتعايش مع الآخرين ليس فقط أن نحلم بعالم أفضل بل أن نجعل العالم مكاناً أفضل |
nicht nur von einer besseren Welt zu träumen, sondern sie wahr zu machen. | Open Subtitles | والتعايش مع الآخرين ليس فقط أن نحلم بعالم أفضل بل أن نجعل العالم مكاناً أفضل |
Zeigen Sie ihm, dass das Leben nicht nur aus Armkreisen, Herumrennen und Fußballspielen besteht. | Open Subtitles | أثبتوا له أن الحياة ليس فقط أن يحرك يديه و يتجوّل ركضاً |
Sind Sie sicher, dass sie Sie nicht nur in ihre Höhle locken will, um Sie dort zu verspeisen, damit Sie ihre Eier in Ihnen ablegen kann? | Open Subtitles | هل أنتَ متأكد أن ما تريده منكَ ليس فقط أن تأخذكَ إلى عرينها وتعلّقك رأساً على عقب تم تودع فيك بويضاتها؟ |
Naja, ich habe Daniel nicht nur die Chance angeboten, seine Frau zu rächen,... sondern die Institution zu zerstören, die ihren Mord befohlen hat: | Open Subtitles | لقد عرضت على دانيال ليس فقط أن ينتقم لموت زوجته بل ليدمّر كامل المؤسسة التي أمرت بهذا |
nicht nur, dass es nichts mit dem zu tun hat, was ich tue,... es geht auch niemanden etwas an. | Open Subtitles | ليس فقط أن ليس له علاقةمعما أقومبه، و لكنه لا شأن لأحدٍ بذلك |
Gut, nicht nur ist dieser Dampfer bereits abgefahren, würde er einen Eisberg rammen, kämen unzählige Menschen um. | Open Subtitles | جيد,لأنه ليس فقط ,أن السفينة قد أبحرت ولكنها لو أصطدمت بجبلٍ ثلجيٍ,رجال لا حصر لهم سيهلكون |
Wir sehen die Menschen, die wir verloren haben, nicht nur. | Open Subtitles | الأمر ليس فقط أن نرى الأشخاص الذين فقدناهم |
Ich soll in diesem Job doch was lernen und Sie nicht nur zu Giftmülldeponien kutschieren. | Open Subtitles | لقد أعطيتني هذه الوظيفة حتى أتعلم شيء ما ، صحيح؟ ليس فقط أن أقود بك الي مستودعات مهجورة |
Sind wir doch ehrlich, nicht nur glaubt sie, dass es Gott gibt sondern, dass sie eine persönliche Beziehung zu ihm hat. | Open Subtitles | كان لديها الجرأة لتؤمن ليس فقط أن هناك رب، بل أن لديها صلة شخصية معه، مما يحدد كل شيء تقوله وتفعله. |