Wenn ich Linux nicht verfügbar gemacht hätte, hätt' ich gar nichts verdient. | Open Subtitles | إذا لم اجعل اللينوكس متاحا للجميع فاني لن احصل على اي مال بتلك الطريقة ايضا |
Es ist nicht deine Schuld, dass ich scheinbar alles fallen lasse, nur, um mich für dich verfügbar zu machen. | Open Subtitles | إنها ليست غلطتك أني تركت كل شئ فقط لجعل نفسي متاحا لك. |
Ja, er ist für jeden neuen Film verfügbar, den Sie planen. | Open Subtitles | نعم، انه سوف يكون متاحا لأي فيلم جديد يمكنك أن تأتى لنتكلم |
Der Bereich Rechtsangelegenheiten hat ein Vertragshandbuch veröffentlicht und online verfügbar gemacht, das den Regierungen als praktische Anleitung zur Durchführung der Formalitäten im Zusammenhang mit der Registrierung, der Mitwirkung an und der Unterzeichnung von völkerrechtlichen Verträgen dient. | UN | فقد نشر مكتب الشؤون القانونية دليلا إلكترونيا للمعاهدات وجعله متاحا على الإنترنت وهو يوفر للحكومات توجيهات عملية بشأن العملية التقنية لتسجيل المعاهدات الدولية والمشاركة فيها وتوقيعها. |
Lichter, Töne, Solarelemente, Motoren -- alles sollte verfügbar sein. | TED | الضوء والصوت والألواح الشمسية والمحركات -- كل شيء يجب أن يكون متاحا. |
Dein Parfum ist eine Beleidigung für die Sinne... und du bist nicht für Videospiele während der hohen, jüdischen Feiertage verfügbar. | Open Subtitles | عطرك ما هو إلاّ اعتداء سافر على الحواس و لست متاحا لألعاب الفيديو خلال العطلات اليهويدية الرئيسية مذنب بكل الإتهامات . |
Um dies zu erreichen, müssen wir allerdings das Virus verstehen und diagnostizieren können. Seiner Ausbreitung muss vorgebeugt werden, und es müssen Behandlungen verfügbar sein. | News-Commentary | والخبر السار رغم ذلك هو أن احتواء تفشي فيروس الإيبولا أمر ممكن. وفي نهاية المطاف، يمكن استئصاله. ولكن إذا كان لنا أن نحقق هذه الغاية، فلابد أن نفهم الفيروس ونشخصه. ولابد من منع انتشاره وجعل علاجه متاحا. |
Wenn die aktuelle Strategie fehlschlägt, bleibt die dritte Option – der unterstützte Grexit – weiterhin verfügbar. Der IWF sollte sich darauf vorbereiten. | News-Commentary | الواقع أننا لم نفقد كل شيء بعد. فإذا فشلت الاستراتيجية الحالية، فإن الخيار الثالث ــ خروج اليونان الميسر ــ سوف يظل متاحا. وينبغي لصندوق النقد الدولي أن يخطط لذلك. فالشعب اليوناني يستحق بعض الاختيارات الحقيقية في المستقبل القريب. |
Alles klar. Lasst uns sehen, ob er verfügbar ist. | Open Subtitles | حسنا لنرى إن كان متاحا |
77. stellt mit Befriedigung fest, dass der Zugang zum Elektronischen Dokumentenarchiv der Vereinten Nationen, der durch dessen Einbindung in die Webseiten der Vereinten Nationen für die Öffentlichkeit nunmehr kostenfrei ist, den mehrsprachigen Charakter der Webseiten maßgeblich gestärkt hat, da die Dokumentation der beschlussfassenden Organe der Vereinten Nationen jetzt in den sechs Amtssprachen verfügbar ist; | UN | 77 - تلاحظ مع الارتياح أن الدخول إلى نظام الوثائق الرسمية للأمم المتحدة، الذي أصبح الآن متاحا بالمجان للجمهور من خلال دمجه في موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت، قد عزز كثيرا الطابع المتعدد اللغات للموقع، نظرا لتوافر وثائق الهيئات التداولية للأمم المتحدة باللغات الرسمية الست؛ |
13. fordert die Staaten auf, das Recht auf Bildung auf der Grundlage der Chancengleichheit anzuerkennen, indem sie den Besuch der Grundschule zur Pflicht machen und sicherstellen, dass alle Kinder Zugang zu einer unentgeltlichen und angemessenen Grundschulbildung haben, sowie indem sie die Sekundarschulbildung allgemein verfügbar und allen zugänglich machen, insbesondere durch die schrittweise Einführung der Unentgeltlichkeit der Bildung; | UN | 13 - تهيب بالدول أن تعترف بالحق في التعليم على أساس تكافؤ الفرص وذلك بجعل التعليم الابتدائي إلزاميا وضمان حصول جميع الأطفال على التعليم الابتدائي المجاني والمناسب، وكذلك بجعل التعليم الثانوي متاحا بوجه عام وفي متناول الجميع، وخاصة عن طريق الأخذ التدريجي بالتعليم المجاني؛ |
17. fordert die Staaten auf, das Recht auf Bildung auf der Grundlage der Chancengleichheit anzuerkennen, indem sie den Besuch der Grundschule zur Pflicht machen und sicherstellen, dass alle Kinder Zugang zu einer unentgeltlichen und angemessenen Grundschulbildung haben, sowie indem sie die Sekundarschulbildung allgemein verfügbar und allen zugänglich machen, insbesondere durch die schrittweise Einführung der Unentgeltlichkeit der Bildung; | UN | 17 - تهيب بالدول أن تعترف بالحق في التعليم على أساس تكافؤ الفرص وذلك بجعل التعليم الابتدائي إلزاميا وكفالة حصول جميع الأطفال على التعليم الابتدائي المجاني والمناسب، وكذلك بجعل التعليم الثانوي متاحا بوجه عام وفي متناول الجميع، وبخاصة عن طريق الأخذ التدريجي بالتعليم المجاني؛ |