Ja, genau an diesem Schreibtisch sitzend, umgeben von 42 leeren Kaffeebechern. | Open Subtitles | أجل، الجلوس أمام مكتبي، محاطة بـ42 فنجاناً من القهوة الفارغة |
Ich wuchs umgeben von Brüdern auf, die ich von Herzen liebe. | Open Subtitles | كما تعلمين، نشأت محاطة بالإخوة الذي أحبهم من كل قلبي |
umringt von hohen Bergen, Minenfeldern, Wachtürmen, bewaffneten Söldnern und einem elektrischen Zaun. | Open Subtitles | محاطة بجبال وحقل ألغام أبراج مراقبة ومرتزقة مسلحون، وسياج كهربائي |
Sie ist da, umringt von all diesen... Ich weiß es nicht. Ich weiß nicht genau, was die sind. | Open Subtitles | إنّها هناك محاطة بكل أولئك لا أدري، لا أعلم حقًّا ما أولئك |
Ein paar flüchtige Glücksmomente inmitten von zerstörenden Verlusten und Trauer. | Open Subtitles | لأن الحياة بائسة بعض لحظات زائلة من السعادة محاطة بالحزن والخسارة |
Meine Mutter ist umzingelt. | Open Subtitles | أمى محاطة من جميع الجوانب. |
Es sah genau so aus wie eine Stammzellenkultur. Mit großen grünen Zellen, die von kleinen, unreifen Zellen umgeben sind. | TED | لأنها تشبه تماماً نفس زرع الخلايا الجذعية، مع خلايا خضراء كبيرة محاطة بخلايا صغيرة فجّة غير ناضجة. |
Die Fische blieben länger und fraßen mehr Algen, wenn sie von mehr fressenden Fischen umgeben waren. | TED | وبقيت الأسماك لفترة أطول وأكلت المزيد من الطحالب عندما كانت محاطة بالمزيد من الأسماك التغذية. |
Ein Mädchen, kaum neun oder zehn Jahre alt, sitzt in der Mitte des Zimmers, umgeben von Büchern. | TED | فتاة بالكاد تبلغ التاسعة او العاشرة تجلس في منتصف الحجرة محاطة بالكتب |
Es gibt nur eine begrenzte Region des Weltalls, zu der wir Zugang haben, umgeben von einem Horizont. | TED | توجد منطقة محدودة في الفضاء نستطيع الوصول إليها، محاطة بأفق. |
Bevor ich mir darüber im Klaren war, befand ich mich plötzlich auf einer Bühne, umgeben von Tausenden von jubelnden Menschen, während einer politischen Kundgebung. | TED | وقبل أن أعرف ذلك، وجدت نفسي فجأة على منصة محاطة بالآلآف من الناس يهتفون أثناء تجمع سياسي. |
Als ich sie in ihrem Büro in Herat besuche, betrat sie es umgeben von vier großen Männern mit vier riesigen Pistolen. | TED | عندما قابلتها في مكتبها في هيرات، دخلت وهي محاطة بأربعة رجال عظام يحملون أربع أسلحة ضخمة. |
Ich war in Korea, umringt von Einheimischen, und ich konnte diesen Tempel sehen. | Open Subtitles | كنت في كوريا محاطة بالسكان المحليين، وأنا أرى أن المعبد. |
Glauben Sie, ich arbeite gern umringt von Geiern? | Open Subtitles | هل أتمتع بالعمل محاطة بهؤلاءِ النسور؟ |
Du kriegst 10% vom Eintrittsgeld... und einen erstklassigen Tisch, umringt von sämtlichen heißen Miezen in LA. | Open Subtitles | ستحصل على 10% من الايراد... . و المائدة الاولى محاطة بكل جميلات لوس أنجلوس |
Ich sehe Eure Mutter, inmitten von hellen Feuern. Meine Mutter? | Open Subtitles | أنا أرى أمك، محاطة بألسنة اللهب. |
- Sie ist umzingelt. | Open Subtitles | .إنها محاطة بهم |
Die Vorstellung ist, dass die Elektronen und Quarks in unserem Körper und im Universum, das wir um uns herum wahrnehmen, in gewisser Weise schwer sind und Masse haben, weil sie von Higgs-Teilchen umgeben sind. | TED | الصورة هى ان الالكترونات و الكواركات فى جسمك و فى الكون الذى نراه من حولنا ثقيلة، بمعنى، و كبيرة الكتلة، لأنها محاطة بجسيمات هيجز. |
Sie wurden nur belohnt, wenn sie zu den gelben Blumen flogen, wenn die gelben Blumen von blauen umgeben waren, oder wenn die blauen Blumen von gelben umgeben waren. | TED | كانت تتم مكافأتهم فقط إن ذهبوا إلى الزهور الصفراء إذا كانت الزهور الصفراء محاطة باللون الأزرق، أو إذا كانت الزهور الزرقاء محاطة بالصفراء. |