ويكيبيديا

    "مزيد" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • weitere
        
    • noch
        
    • weiteren
        
    • wieder
        
    • Schluss
        
    • weiterer
        
    • Kein
        
    • weiter
        
    • größere
        
    • jetzt
        
    • reicht
        
    • weiteres
        
    • keinen
        
    • Genug
        
    • verstärkt
        
    Unserer Ansicht nach sind weitere Maßnahmen erforderlich, um die vollständige Anwendung dieser Richtlinien zu erreichen. UN ونحن نعتقد أن هناك حاجة إلى اتخاذ مزيد من الإجراءات للتنفيذ الكامل لهذه التوجيهات.
    Ich halte weitere Schritte in diese Richtung für erforderlich, nicht nur um Individualrechte zu schützen, sondern auch um die Wirksamkeit der Sanktionen aufrechtzuerhalten. UN وأعتقد أن من الضروري إحراز مزيد من التقدم في هذا الصدد، لا لحماية حقوق الأفراد فحسب، بل وللحفاظ على فعالية الجزاءات.
    Er befürwortet weitere vertrauensbildende Maßnahmen, die zur Normalisierung der Beziehungen zwischen den beiden Ländern beitragen. UN ويشجع على اتخاذ مزيد من تدابير بناء الثقة للمساعدة في تطبيع العلاقات بين البلدين.
    noch irgendwelche Fragen zu meiner toten Mutter oder können wir zur Arbeit zurückkehren? Open Subtitles , أهناك مزيد من الاسئلة عن أمي أم يمكننا العودة إلى عملنا؟
    Der Sicherheitsrat sieht weiteren Einzelheiten zu den Vorschlägen des Sonderbeauftragten des Generalsekretärs mit Interesse entgegen. UN ويتطلع مجلس الأمن إلى سماع مزيد من التفاصيل بشأن مقترحات الممثل الخاص للأمين العام.
    Ich setz mich wieder hin. Ich bin... Falls es Fragen gibt... Open Subtitles سأجلس الآن، سأكون هُناك إن أحتجت إلى مزيد من الأسئلة.
    Keine Hunde, keine Reisen. Schluss mit dem Gespann. - Ich reise alleine. Open Subtitles لا مزيد من الكلاب و التجوال انا على سجيتي الآن
    mit Lob für die Einsetzung der Beratungskommission für lang andauernde Untersuchungshaft und unter Bekundung seiner nachdrücklichen Unterstützung für weitere Anstrengungen in dieser Frage und bei der Lösung des Problems der überfüllten Gefängnisse, UN وإذ يشيد بإنشاء اللجنة الاستشارية المعنية بمسالة الاحتجاز المطول قبل المحاكمة، ويعرب عن دعمه القوي لبذل مزيد من الجهود من أجل معالجة هذه المسألة، فضلا عن مسألة اكتظاظ السجون،
    in dem Wunsche, weitere Fortschritte bei der internationalen Zusammenarbeit zur Förderung und Festigung der Achtung vor den Menschenrechten und Grundfreiheiten zu erzielen, UN ورغبة منها في إحراز مزيد من التقدم في التعاون الدولي على تعزيز وتشجيع احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    Der Sicherheitsrat ist zutiefst besorgt über die Aussicht auf weitere Gewalt in Haiti und ist sich des Rufes nach einem internationalen Einschreiten in Haiti bewusst. UN “ويعرب المجلس عن بالغ قلقه لاحتمال وقوع مزيد من العنف في هايتي. ويعترف بالدعوة إلى التدخل الدولي في هايتي.
    in dem Wunsche, weitere Fortschritte bei der internationalen Zusammenarbeit zur Förderung und Festigung der Achtung vor den Menschenrechten und Grundfreiheiten zu erzielen, UN ورغبة منها في إحراز مزيد من التقدم في التعاون الدولي على تعزيز وتشجيع احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    betonend, dass weitere Anstrengungen erforderlich sind, um konkrete Abrüstungsprogramme auszuarbeiten und in den betroffenen Gebieten wirksam umzusetzen, UN وإذ تشدد على الحاجة إلى بذل مزيد من الجهود لوضع برامج لنزع السلاح العملي وتنفيذها بفعالية في المناطق المتضررة،
    Der Sicherheitsrat wird die Situation weiterhin genau überwachen und erforderlichenfalls weitere Maßnahmen erwägen. " UN “وسيواصل مجلس الأمن رصد الحالة عن كثب والنظر في اتخاذ مزيد من الإجراءات حسب الاقتضاء.”.
    Das schließt nicht aus, dass weitere Informationen und Einzelheiten hinzugefügt werden, falls die zwischenstaatlichen Sonderorgane dies verlangen. UN وهذا لا يمنع إضافة مزيد من المعلومات والتفاصيل، إذا اقتضى الأمر من جانب الهيئات الحكومية الدولية المتخصصة.
    Wenn Sie noch mehr gute Ideen haben, bringen Sie sie in mein neues Büro! Open Subtitles إذا كانت لديك مزيد من الأفكار الجيدة لا تنس أن تضعها في مكتبي
    Ich würde sagen, wir bombardieren den Ort. Keine Wächter mehr, keine weiteren Blackboxen mehr. Open Subtitles أرى أن نُفجر المكان، لا مزيد من الحرّاس، لا مزيد من الصناديق السوداء
    Und dann packen sie sie wieder ein und verkaufen sie auf den Märkten zu einem höheren Preis als eine sterile Spritze überhaupt kosten würde. TED ثم يقومون بإعادة تغليفها وبيعها في الأسواق من أجل مزيد من المال ، حرفياً عن الحقن المعقمة، في المقام الأول.
    Schluss! Oder ich gehe wieder. Open Subtitles أى مزيد من العواطف هنا فسوف أعود الى المستشفى مرة أخرى
    Es steht der Generalversammlung frei, die Abgabe weiterer Empfehlungen betreffend die Inanspruchnahme solcher Mechanismen innerhalb der internationalen Gemeinschaft zu erwägen. UN وقد تنظر الجمعية العامة في تقديم مزيد من التوصيات بشأن استخدام تلك الآليات في المجتمع الدولي.
    Kein Weglaufen und Verstecken mehr. Es ist Zeit zurück zu schlagen. Open Subtitles لا مزيد من الهرب و الإختباء حان الوقت لكي نقاوم
    Sagen wir es ihr, sagt sie es weiter. Ich muss sie erst kennen lernen. Open Subtitles لو أخبرناها فسوف تخبر قومها و نحن نحتاج مزيد من الوقت لنتعرف إليهم
    größere Anstrengungen sind daher notwendig, um die Fähigkeit der Staaten zur verantwortungsvollen Ausübung ihrer Souveränität zu erhöhen. UN ويترتب على ذلك أنه يجب بذل مزيد من الجهود لتعزيز قدرة الدول على ممارسة سيادتها بمسؤولية.
    Keine Ausflüchte. Ich hab es schon gesagt, und jetzt wiederhole ich es. Open Subtitles لا مزيد من الأعذار ، لقد أخبرتك مرة والآن أخبرك ثانية
    Es reicht nicht, die Lehrer auszutauschen, oder von den Direktoren mehr zu verlangen usw. TED الشئ الأكثر أهمية أننا بحاجة لاعادة انتاج المعلمين، نحتاج من الادارة بذل مزيد من الجهد.
    Keine Spiele mehr. Kein weiteres Verstecken im Schatten. Open Subtitles لا مزيد من الألعابَ لا إختفاء أكثرَ في الظّلال
    Zum Glück muss ich keinen Atem mehr darauf verschwenden, mit dir zu streiten. Open Subtitles حمدًا لله أنّي لستُ مضطرًا لإهدار مزيد من أنفاسي لجدالك بهذا الشأن
    - Ich möchte nichts mehr hören! Ich habe Genug von dieser Geschichte! Open Subtitles أنا لا أريد أن أسمعها لا مزيد من قصص الرعب
    Wir fordern die Staaten, die dazu in der Lage sind, auf, den von Minen betroffenen Staaten verstärkt technische Hilfe zu gewähren. UN ونهيب بالدول القادرة على تقديم مزيد من المساعدة التقنية للدول المتضررة جراء الألغام أن تقوم بذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد