- Mal überlegen. Bei unserer letzten Begegnung haben Sie mich gefesselt zurückgelassen. | Open Subtitles | أخر مرة رأيتك بها ، قمتما بترك مؤخرتي مقيدة بحوض الأستحمام |
Darum war Wonder Woman immer angekettet, im Käfig, an allen vieren gefesselt. | Open Subtitles | كانت المرأة المعجزة تظهر دائما مقيدة بالسلاسل او محبوسة في اقفاص |
Am Tag ihres großen Konzerts wacht die Band gefesselt auf, in einem fensterlosen, schalldichten Übungsraum. | TED | وفي يوم الحفل الكبير تستيقظ الفرقة لتجد نفسها مقيدة في غرفة عازلة للصوت ودون نوافذ |
Nach ein paar Tagen in Ketten wirst du sicher williger sein. | Open Subtitles | ربما بعد بضعة ايام وانتِ مقيدة... ستكونين اكثر لطفاً تجاهى, |
Ich kann beweisen, dass Maggie mit den Handschellen gefesselt war. | Open Subtitles | أستطيع أن أثبت بأن ماجي شيللنغ كانت مقيدة بأصفاد مكسية بالفرو |
Der Sicherheitsrat fordert alle Parteien nachdrücklich auf, sofortigen und uneingeschränkten Zugang für humanitäre Hilfe zu gewähren. | UN | ”ويحث مجلس الأمن جميع الأطراف على إتاحة إمكانية فورية وغير مقيدة لوصول المساعدات الإنسانية. |
Aber wie soll ich arbeiten, wenn mir derart die Hände gebunden sind? | Open Subtitles | كيف يُفترض أن أعمل واحدى يداى مقيدة خلف ظهرى؟ |
Du hältst die Freundin deines Mannes da drinnen gefesselt. | Open Subtitles | هيا، سيدة مولوراي لديك صديقة زوجك مقيدة هناك. |
Du hältst die Freundin deines Mannes da drinnen gefesselt. | Open Subtitles | هيا، سيدة مولوراي لديك صديقة زوجك مقيدة هناك. |
Du bist gefesselt in einem Keller, hast keine Familie, keine Freunde in den Staaten. | Open Subtitles | أنت مقيدة في قبو دون عائلة وأصدقاء في أي مكان في أمريكا |
Ich würde es dir wünschen, das in mein Gesicht zu sagen, wenn ich nicht in - Silber gefesselt bin. | Open Subtitles | لكم أحب أن تقول هذه الكلمات في وجهي عندما لا أكون مقيدة بالفضة. |
Ich bin der Kerl, den Sie rufen, um Dinge zu erledigen, und der nicht an die Verfassung gefesselt ist. | Open Subtitles | أنا الرجل الذي تذهبون إليه، لفعل الأشياء، ويديه غير مقيدة بالدستور |
Als ich aufwachte, war ich hinten in einem Van gefesselt, und er bewegte sich. | Open Subtitles | وعندما إستيقظت، وجدت نفسي مقيدة بمؤخرة شاحنة، |
Sie war aufrecht gefesselt und hatte einen Tag nichts gegessen. | Open Subtitles | .. مقيدة للأعلى لم تأكل لمدة يوم أو أكثر |
bis sie Ihr Kind zur Welt bringt, Hände und Füße ans Bett gefesselt. | Open Subtitles | بعيداً عنك وعن أمها وأصدقائها حتى أن تسلم طفلك بيديها وأرجلها مقيدة بالسرير |
Ich sollte dich in Ketten legen. Ich vermute, dann wärst du glücklicher. | Open Subtitles | يجب أن أبقيك هنا مقيدة أظنك ستكونين أسعد |
Die Handschellen kriegst du nicht auf. Versteht ihr denn nicht, was hier los ist? | Open Subtitles | هذا مستحيل فنسنت هي مقيدة ألا تستطيع أن ترى |
17. legt allen Staaten nahe, im Einklang mit den geltenden Rechtsvorschriften etwaige Hindernisse zu beseitigen, die den sicheren, uneingeschränkten und zügigen Transfer von Einkünften, Vermögenswerten und Ruhestandsgeldern von Migranten in ihr Herkunfts- oder ein Drittland verhindern, und gegebenenfalls Maßnahmen zur Lösung aller sonstigen Probleme zu erwägen, die einen solchen Transfer möglicherweise behindern; | UN | 17 - تشجع جميع الدول على إزالة العقبات التي قد تحول دون تحويل المهاجرين لإيراداتهم وأصولهم ومعاشاتهم إلى بلدانهم الأصلية أو إلى أي بلدان أخرى بصورة آمنة وغير مقيدة وسريعة، وفقا للتشريعات المنطبقة، وعلى النظر، حسب الاقتضاء، في اتخاذ تدابير لحل المشاكل الأخرى التي قد تعوق هذه التحويلات؛ |
Sagen wir, sie ist gebunden und du stehst unter Vertrag. | Open Subtitles | دعينا نقول فحسب أنها مقيدة وأنتَ ملزمة بالإتفاق. |
Und eigentlich bräuchten Sie eine Leine. | Open Subtitles | وطبقآ للقانون أنت مفترض أن تبقيها مقيدة |
... wo ein Einsatzteam eine gefesselte Frau befreit hat. | Open Subtitles | الفرقة الخاصة وجدت فتاة محلية مقيدة و معذبة المعتدي ، ذكر أبيض |
Die Städte waren durch ihre geografische Lage eingeschränkt, denn die Lebensmittelbesorgung gestaltete sich schwierig. | TED | كانت المدن مقيدة بالجغرافيا: كانت مضطرةً أن تحصل على غذائها بوسائل مادية صعبة. |