CAMBRIDGE – Die Europäische Union und der Internationale Währungsfonds haben 67.5 Milliarden Euro für die Rettung der notleidenden irischen Banken bereitgestellt – nähert sich die Schuldenkrise der Eurozone nun endlich ihrem Ende? | News-Commentary | كمبريدج ـ الآن بعد أن التزم الاتحاد الأوروبي وصندوق النقد الدولي بتخصيص 67.5 مليار يورو لإنقاذ البنوك المتعثرة في أيرلندا، فهل اقتربت أزمة ديون منطقة اليورو أخيراً من نهايتها؟ |
Selbst wenn Griechenland seinen Schuldendienst einstellt und der Restwert der Anleihen nur mehr 50 % betragen sollte, beliefen sich die Verluste lediglich auf etwa 150 Milliarden Euro oder 1,5 % des BIP der Eurozone. Die Probleme in Spanien sind wahrscheinlich etwas größer, obwohl die offiziellen Schätzungen der Verluste im spanischen Bankensystem von lediglich 100 Milliarden Euro ausgehen. | News-Commentary | ومن المرجح أن تكون المشاكل في أسبانيا أكبر حجماً بعض الشيء، رغم أن التقديرات الرسمية للخسائر في النظام المصرفي الأسباني لا تتجاوز 100 مليار يورو. ولكن المشكلة الحقيقية في أسبانيا قد تكمن في مكان آخر: تعرض البنوك الفرنسية والألمانية وغيرها من البنوك لقطاع العقارات في أسبانيا. |
Schlimmer noch, da die Haftung eines jeden Landes nur gegenüber äußeren Vertragspartnern auf den Kapitalanteil des jeweiligen Landes beschränkt sei, sei nicht ausgeschlossen, dass ein einzelnes Land für die gesamte Haftungssumme von 700 Milliarden Euro verantwortlich ist, falls die anderen Garantiegeber ausfallen. | News-Commentary | والأسوأ من هذا وفقاً للمدعين أن هذا القيد لا ينطبق على الدول الموقعة الأخرى، برغم أن مسؤولية أي دولة تجاه الشركاء الخارجيين محدودة بحصة تلك الدولة في رأس المال. ومن الممكن من الناحية النظرية أن تتحمل دولة ما المسؤولية منفردة عن تعرض آلية الاستقرار الأوروبي لمجمل 700 مليار يورو. |
Dies würde jährlich beinahe 10 Milliarden Euro kosten, wovon jeder Euro der Welt einen Nutzen von lediglich 2,5 Cent bringen würde. Bei der Kalkulation der Gesamtkosten für die EU auf Grundlage der dänischen Zahlen käme man auf mehr als 150 Milliarden Euro jährlich, wobei von jedem investierten Euro ungefähr ein halber Cent nutzbringend angelegt wäre. | News-Commentary | وإذا استخدمنا الأرقام الدنمركية لحساب التكاليف على مستوى الاتحاد الأوروبي بالكامل، فمن المرجح أن تتجاوز التكاليف الإجمالية 150 مليار يورو سنوياً، وألا تزيد الفوائد عن نصف سنت عن كل يورو. وهذا على افتراض أن الساسة سوف ينتقون الخيار الأفضل، وأن المعارضة لن تحاول التفوق على حكومتها. |
Die EU müsste den Frontstaaten jährlich mindestens 8-10 Milliarden Euro garantieren, und der Rest sollte von den Vereinigten Staaten und dem Rest der Welt aufgebracht werden. Auch diese Summe könnte durch die Art langfristiger Anleihen finanziert werden, deren Erlöse bereits den Asylbewerbern in Europa zugute kommen. | News-Commentary | ويتعين على الاتحاد الأوروبي أن يتعهد بتقديم ما لا يقل عن 8 مليار إلى 10 مليار يورو سنوياً للدول على خط المواجهة، على أن توفر الولايات المتحدة وبقية العالم المبلغ المتبقي. ومن الممكن إضافة هذا إلى مبلغ السندات الطويلة الأجل الصادرة لدعم طالبي اللجوء في أوروبا. |
Die Direktinvestitionen von mehr als 1.000 ausländischen Unternehmen sorgen in Irland für 145.000 Arbeitsplätze, 70% der Gesamtexporte und 2,8 Milliarden Euro an Gewerbesteuern. Diese Unternehmen geben in Irland jährlich 16 Milliarden Euro für Waren, Dienstleistungen und Löhne aus. | News-Commentary | ويمثل الاستثمار المباشر الأجنبي أكثر من 1000 شركة عالمية تترجم إلى 145 ألف فرصة عمل في أيرلندا، ونحو 70% من إجمالي الصادرات، ونحو 2,8 مليار يورو في هيئة إيصالات لضريبة الشركات. وتنفق هذه الشركات نحو 16 مليار يورو سنوياً على السلع والخدمات والأجور في أيرلندا. |
Als dann diese Tranche im Jahr 2013 vom europäischen Rettungsfonds, der Europäischen Finanzstabilisierungsfazilität (EFSF), an den griechischen Rettungsfonds, die Griechische Finanzstabilisierungsfazilität (HFSF), überwiesen wurde, pumpte diese im Austausch für Vorzugsaktien ungefähr 40 Milliarden Euro in die vier „systemrelevanten“ Banken des Landes. | News-Commentary | وفي عام 2013، وبمجرد تحويل هذا الجزء من الأموال من قِبَل مرفق الاستقرار المالي الأوروبي، صندوق الإنقاذ في منطقة اليورو، إلى فرعه اليوناني مرفق الاستقرار المالي اليوناني، ضخ مرفق الاستقرار المالي اليوناني 40 مليار يورو تقريباً إلى البنوك الأربعة "ذات الأهمية الجهازية" في مقابل حصص بلا حق تصويت. |
Als im Rahmen der zweiten Rettungsaktion Ende 2014 das Geld ausgegangen war, die Zeit knapp wurde und die Regierung mit der unfinanzierbaren Rückzahlung von weiteren 22 Milliarden Euro im Jahr 2015 konfrontiert war, bestand für die offiziellen Vertreter der Troika kein Zweifel mehr. Um den Anschein zu wahren, Griechenlands „Programm“ verlaufe wie geplant, war ein drittes Rettungspaket erforderlich. | News-Commentary | وبحلول نهاية عام 2014، مع نفاد الوقت والنقود من خطة الإنقاذ الثانية لليونان، ورعاية الحكومة لمبلغ 22 مليار يورو أخرى من دفعات السداد غير الممولة في عام 2015، لم يعد لدى مسؤولي الترويكا أي شك. وللحفاظ على مظهر يوحي بأن "البرنامج" اليوناني كان على المسار الصحيح، استلزم الأمر خطة إنقاذ ثالثة. |
Tatsächlich schätzt die Europäische Kommission, dass die von ihr vorgeschlagene Steuer auf Aktien- und Anleihetransaktionen in der Höhe von 0,1 Prozent sowie 0,01 Prozent auf Transaktionen mit Derivativen, pro Jahr über 50 Milliarden Euro einbringen wird. Zusätzlich soll die FTS die destabilisierende Spekulation auf den Finanzmärkten eindämmen. | News-Commentary | وفقاً لتقديرات المفوضية الأوروبية فإن ضريبتها المقترحة بنسبة 0.1% فقط على صفقات الأسهم والسندات، إلى جانب 0.01% على المشتقات المالية، كفيلة بجمع أكثر من 50 مليار يورو سنويا. فضلاً عن ذلك فإن ضريبة المعاملات المالية من شأنها أن تكبح جماح المضاربة المزعزعة للاستقرار في الأسواق المالية. |
Daher werden die deutschen Kapitalgesellschaften durch einen Abbau von Subventionen sowie durch zusätzliche Steuern für große Energieunternehmen, Fluggesellschaften und Finanzinstitute zur Haushaltskonsolidierung betragen müssen. Die Beamten müssen in ähnlicher Weise auf versprochene Gehaltserhöhungen verzichten, und bei der Bundeswehr plant die Regierung, durch Strukturreformen bis zu drei Milliarden Euro einzusparen. | News-Commentary | وعلى هذا فإن المؤسسات الألمانية سوف تضطر إلى الإسهام في ضبط الأوضاع المالية من خلال خفض إعانات الدعم والضرائب الإضافية على شركات الطاقة الكبرى، وشركات الطيران، والمؤسسات المالية. وعلى نحو مماثل، يتعين على موظفي الخدمة المدنية أن يتنازلوا عن الوعد بزيادة الأجور، كما تتطلع الحكومة إلى تحقيق مدخرات سنوية في القوات المسلحة الفيدرالية تبلغ 3 مليار يورو من خلال الإصلاحات البنيوية. |
Sie genehmigte kürzlich 5 Milliarden Euro für vorrangige Energieprojekte. Dazu gehören 1, 75 Milliarden Euro für Gas- und Strom-Verbindungsleitungen, 1,25 Milliarden Euro für CO2-Speicherung und Gaslagerung sowie 250 Millionen Euro für Nabucco. | News-Commentary | ويبدو أن مفوضية الاتحاد الأوروبي قد استوعبت هذه الرسالة. فقد أصدرت الإذن مؤخراً بإنفاق خمسة مليارات يورو على مشاريع الطاقة ذات الأولوية، بما في ذلك 1,75 مليار يورو على مشاريع ربط الغاز والكهرباء، و1,25 مليار يورو على مشاريع أسر الكربون وتخزين الغاز، وتخصيص250 مليون يورو لمشروع نابوكو. وكل هذا لا يكفي بالطبع، لكنه يشكل بداية طيبة. |
Das andere Problem für Europa ist ein Hund, der grundlos anschlägt: das Vereinigte Königreich, das aufgefordert wurde, einen zusätzlichen Beitrag zum EU-Haushalt von rund zwei Milliarden Euro zu zahlen (was einem Rundungsfehler des britischen Haushalts entspricht). | News-Commentary | وتتمثل المشكلة الأخرى التي تواجه أوروبا في الكلب الذي ينبح، ولكن بلا سبب. وهذه هي حال المملكة المتحدة، والتي طُلِب منها أن تدفع مساهمة إضافية في ميزانية الاتحاد الأوروبي تبلغ نحو 2 مليار يورو تقريبا (2.5 مليار دولار أميركي، وهو ما يعادل خطأ التقريب في ميزانية المملكة المتحدة). |
Die Gesamtbelastung aus MTFA, EFSM und Zahlungen an Drittländer beträgt in diesem Jahr 70,5 Milliarden Euro. Ein gewisses Maß an Kreditaufnahme über die siebenjährige Periode des MFR bei gleichzeitiger Einhaltung der mittelfristigen Vorgabe eines ausgeglichenen Haushalts wäre durchaus möglich. | News-Commentary | وبين مرفق المساعدات المالية المتوسطة الأمد، وآلية الاستقرار المالي الأوروبية، والمدفوعات للدول الشريكة، فإن التعرض الإجمالي هذا العام يبلغ 70,5 مليار يورو. وقد تكون بعض حالات الاقتراض على مدى الأعوام السبعة التي يمتد عبرها الإطار المالي المتعدد السنوات ممكنة، مع المحافظة على الأهداف المتوسطة الأمد للموازنة المنضبطة. |
Ein Paket mit weiteren 400 Milliarden Euro würde den Bestand substanziell erhöhen. In Kombination mit forderungsbesicherten Wertpapieren, gedeckten Schuldverschreibungen und Unternehmensanleihen stünde 1 Billion an Vermögenswerten zum potentiellen Kauf zur Verfügung – also jener Schwellenwert, von dem weithin angenommen wird, dass er die quantitative Lockerung der EZB glaubwürdig erscheinen ließe. | News-Commentary | هناك 200 مليار يورو من سندات بنك الاستثمار الأوروبي متاحة بالفعل. وإضافة 400 مليار يورو إليها من شأنه أن يزيد من التمويل المجمع بشكل كبير. وجنباً إلى جنب مع الأوراق المالية المدعومة بالأصول، والسندات المغطاة، وسندات الشركات، سوف تكون أصول بقيمة تريليون يورو ــ العتبة التي يعتقد على نطاق واسع أنها كافية لمنح التيسير الكمي من قِبَل البنك المركزي الأوروبي القدر اللازم من المصداقية ــ متاحة للشراء. |
Putin plant, die Krim in ein Vorzeigeprojekt zu verwandeln, indem er ihr in den nächsten Jahren eine üppige Unterstützung von mehr als 50 Milliarden Euro gewährt. Mit europäischer Unterstützung könnte die Ukraine vergleichsweise besser abschneiden. | News-Commentary | إن بوتن يخطط لتحويل شبه جزيرة القرم إلى وسيلة استعراض من خلال الإغداق عليها بأكثر من خمسين مليار يورو في السنوات القليلة المقبلة. ومع الدعم الأوروبي سوف يكون بوسع أوكرانيا أن تقدم استعراضاً أقوى. وإذا كانت هذه المبادرة بداية لسياسة النمو التي تحتاج أوروبا إليها بشدة، فإن أوروبا بإنقاذ أوكرانيا تنقذ نفسها أيضا. |
Diese Holding-Gesellschaft sollte eine aktive Rolle bei der Herstellung der Verkaufsbereitschaft dieser Vermögenswerte spielen. Sie sollte eine „vollständig mit Sicherheiten unterlegte Anleihe auf den internationalen Kapitalmärkten begeben“, um 30-40 Milliarden Euro aufzubringen, die – „unter Berücksichtigung des Zeitwerts der Vermögenswerte“ – „in die Modernisierung und Sanierung des verwalteten Vermögens investiert werden“ sollten. | News-Commentary | وكان هذه الشركة القابضة لتلعب دوراً نشطاً في تجهيز الأصول للبيع. كما كانت "لتصدر سنداً مضموناً بالكامل في أسواق رأس المال الدولية" لجمع نحو 30 إلى 40 مليار يورو (32 إلى 43 مليار دولار أميركي)، وهو ما يمكن استثماره في تحديث وإعادة هيكلة الأصول تحت إدارته، مع وضع القيمة الحالية للأصول في الاعتبار". |
PRINCETON – Die Aufgabe war nie einfach: der Regierung und den Bankkunden Zyperns den Verlust von circa 5,8 Milliarden Euro auferlegen. | News-Commentary | برينستون ــ لم يكن لهذه المهمة أن تصبح سهلة أبدا: فرض خسائر تبلغ 5,8 مليار يورو (7,5 مليار دولار أميركي) على المقرضين للحكومة القبرصية والمودعين لدى البنوك في البلاد. والآن دفع هذا الجهد بأوروبا إلى أحدث مآزقها. |
Schließlich reduziert die Europäische Kommission ihre jährliche Entwicklungshilfe für Afghanistan heuer von 200 auf 150 Millionen Euro. Auch die Hilfsbudgets einzelner Länder werden gekürzt – so ist Frankreichs Beitrag von 33 Millionen Euro zur Unterstützung des Wiederaufbaus erstaunlich niedrig im Vergleich zu seinem gesamten Auslandshilfebudget von 9 Milliarden Euro. | News-Commentary | وأخيراً، بدأت مساعدات التنمية التي تقدمها المفوضية الأوروبية لأفغانستان في الانحدار هذا العام، فهبطت من 200 مليون يورو إلى 150 مليون يورو. هذا فضلاً عن اختصار العديد من الالتزامات الفردية ـ على سبيل المثال، يعتبر تعهد فرنسا بتقديم 33 مليون يورو على خمس سنوات لدعم عمليات إعادة التعمير ضئيلاً للغاية مقارنة بميزانيتها الإجمالية للمساعدات الخارجية، والتي بلغت تسعة مليار يورو. |
Das heißt, dass jährlich 27 Milliarden Euro durch Kredite oder den Verkauf griechischer Vermögenswerte finanziert werden müssen. Da die internationalen Investoren nicht mehr bereit sind, dieses Defizit zu finanzieren, und sogar davor zurückschrecken die bestehenden griechischen Schulden umzuschulden, bleiben für eine Dauerlösung der Misere nur drei Möglichkeiten. | News-Commentary | وتعاني اليونان إلى جانب ذلك من مشكلة ضخمة أخرى: فقد بلغ عجز حسابها الجاري الحالي 23% من صافي دخلها الوطني، وهذا يعني أنها سوف تضطر إلى تدبير 27 مليار يورو سنوياً إما بالاقتراض أو ببيع أصول يونانية. وبعد أن فقد المستثمرون الدوليون رغبتهم في تمويل هذا العجز، وبعد أن تراجعوا حتى عن تمويل الديون اليونانية القائمة، فإن الأمر لن يخرج عن ثلاثة احتمالات. |
Das hat dazu geführt, dass die Notfallkredite der griechischen Zentralbank in den letzten Monaten um täglich fast eine Milliarde Euro gestiegen sind. Im Falle eines griechischen Zahlungsausfalls und dem Ausstieg des Landes aus der Eurozone werden diese Kredite nicht zurückgezahlt. | News-Commentary | والنتيجة هي أن اعتمادات السحب على المكشوف للبنك المركزي اليوناني ازداد بنحو مليار يورو يومياً في الأشهر الأخيرة. وإذا عجزت اليونان عن سداد ديونها وتركت منطقة اليورو، فإن هذا السحب على المكشوف لن يتم سداده. |