Falls ich früher als erwartet Berlin verlassen muss. | Open Subtitles | في حال حصول وظيفة لي من برلين في وقت أقرب مما كان متوقعا. |
62. stellt mit Besorgnis fest, dass die mehrsprachige Entwicklung und Bereicherung der Internetseite der Vereinten Nationen unter anderem auf Grund fehlender Ressourcen langsamer als erwartet vor sich geht; | UN | 62 - تلاحظ مع القلق أن تطوير وإثراء موقع الأمم المتحدة على الإنترنت بلغات متعددة يتم بوتيرة أبطأ مما كان متوقعا بسبب عدد من العوامل من بينها نقص الموارد؛ |
- Sie kommt besser als erwartet damit klar. | Open Subtitles | أفضل مما كان متوقعا |
Darüber hinaus werden den verbalen Interventionen politische Taten folgen, da weniger Wachstum und Inflation – teilweise aufgrund des starken Dollars – die Fed dazu bewegen wird, die Nullzinspolitik später und langsamer zu beenden als erwartet. Dies wird den Anstieg des Dollars teilweise rückgängig machen und Wachstum sowie Inflation vor Abwärtsrisiken schützen. | News-Commentary | وعلاوة على ذلك، سوف يعقب التدخل اللفظي تحرك سياسي، لأن النمو الأبطأ وانخفاض التضخم ــ نتيجة للدولار القوي جزئيا ــ سوف يحفزان بنك الاحتياطي الفيدرالي للخروج من أسعار الفائدة صِفر في وقت لاحق وببطء أكثر مما كان متوقعا. وهذا من شأنه أن يعكس بعض مكاسب الدولار الأخيرة ويحصن النمو والتضخم ضد مخاطر الجانب السلبي. |
63. stellt mit Besorgnis fest, dass die mehrsprachige Entwicklung und Bereicherung der Internetseite der Vereinten Nationen unter anderem auf Grund fehlender Ressourcen langsamer als erwartet vor sich geht und dass die Büros, die Inhalte bereitstellen, ihre Materialien für die Internetseite der Vereinten Nationen im Allgemeinen nicht in allen sechs Amtssprachen verfügbar machen; | UN | 63 - تلاحظ مع القلق أن تطوير وإثراء موقع الأمم المتحدة على الإنترنت بلغات متعددة يتم بوتيرة أبطأ مما كان متوقعا بسبب عدد من العوامل من بينها نقص الموارد، وأن المكاتب التي توفر محتويات الموقع لا تقوم، على وجه العموم، بإتاحة ما تقدمه من مواد إلى موقع الأمم المتحدة على الإنترنت بجميع اللغات الرسمية الست؛ |