Es sind gröȣere Anstrengungen erforderlich, um die Schaffung und Aufrechterhaltung eines förderlichen Umfelds durch geeignete nationale und internationale Maȣnahmen zu unterstützen. | UN | ومن الضروري بذل مزيد من الجهود لدعم تهيئة وإدامة بيئة مؤاتية عن طريق إجراءات وطنية ودولية مناسبة. |
Die Mission traf geeignete Maßnahmen, um die Kontrollen in diesen Bereichen zu verstärken. | UN | واتخذت البعثة إجراءات مناسبة لتعزيز الضوابط في هذه المجالات. |
Wie sähe die Welt aus, wenn wir kraftvoll zu Leuten sprächen, die bewusst zuhörten, noch dazu in einer geeigneten Umgebung? | TED | كيف سيكون العالم إذا تحدثنا بقوة إلى أناس يصغون إلينا في بيئة مناسبة لهذا الغرض |
Etwas, das man zu allem und zu jedem Anlass tragen kann. | Open Subtitles | الشيئ الذى يمكن ارتدائه على أى زى فى أى مناسبة |
Der Sicherheitsrat bekundet seine Besorgnis über die Auswirkungen dieser Entwicklungen und fordert eine rasche und angemessene Regelung dieses Vorfalls. | UN | ويعرب مجلس الأمن عن قلقه من أثر هذه التطورات، ويدعو إلى تسوية هذا الحادث على نحو سريع وبطريقة مناسبة. |
Wir reden nicht besonders gut mit Leuten, die nicht zuhören, inmitten von Lärm und schlechter Akustik. | TED | لا نتحدث جيداً لأناس لا يصغون الينا ببساطة في بيئة ليست مناسبة للحديث بسبب الضجة |
unter Hervorhebung der Notwendigkeit geeigneter Maßnahmen in der Frage des Verbots militärischer Angriffe auf kerntechnische Anlagen, | UN | وإذ تؤكد على الحاجة إلى اتخاذ تدابير مناسبة بشأن مسألة حظر شن هجمات عسكرية على المرافق النووية، |
Ich hab sogar darauf geachtet, dass meine Fliege zu ihrem Kleid passt. | Open Subtitles | أعني ، لدرجة أن ربطة عنقي حرصت أن تكون مناسبة لفستانها |
Der Junge braucht richtige Behandlung oder es wird ziemlich ernst enden... | Open Subtitles | هذ الفتى يحتاج إلى مُعاملة مناسبة أو ستصبح الأمور جادة |
Es sind größere Anstrengungen erforderlich, um die Schaffung und Aufrechterhaltung eines förderlichen Umfelds durch geeignete nationale und internationale Maßnahmen zu unterstützen. | UN | ومن الضروري بذل مزيد من الجهود لدعم تهيئة وإدامة بيئة مواتية عن طريق إجراءات وطنية ودولية مناسبة. |
Wir werden weiterhin transparente, geeignete Vorschriften auf nationaler und internationaler Ebene einführen. | UN | وسنواصل وضع قواعد تنظيمية مناسبة وشفافة على الصعيدين الوطني والدولي. |
zu diesem Zweck ergreifen die Vertragsstaaten geeignete Maßnahmen; unter anderem | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، تتخذ الدول الأطراف تدابير مناسبة تشمل ما يلي: |
Nein. Aber ich habe einen geeigneten Planeten für sie entdeckt. Dorthin bringe ich sie. | Open Subtitles | ليس بعد، لكني وجدت فكرة مناسبة لإستنساخهم وسآخذهم إلى هناك |
Auf diese Weise wird das OHCHR versuchen, den aus dem ordentlichen Haushalt stammenden Anteil seiner Mittel schrittweise zu erhöhen, im Einklang mit einem geeigneten Durchführungsplan. | UN | وستسعى المفوضية بذلك إلى زيادة نسبة مواردها المتأتية من الميزانية العادية وستمضي في تحقيق ذلك بشكل تدريجي وفقا لخطة تنفيذ مناسبة. |
Etwas, das man zu allem und zu jedem Anlass tragen kann. | Open Subtitles | الشيئ الذى يمكن ارتدائه على أى زى فى أى مناسبة |
Die Mitwirkung von sektoralen, Fach- und Regionalorganen bei der Aufstellung des mittelfristigen Plans wird durch eine angemessene Vorbereitungszeit gewährleistet. | UN | تتحقق مشاركة الهيئات القطاعية والفنية والإقليمية في صياغة الخطة المتوسطة الأجل بواسطة فترة إعداد مناسبة. |
Du bist einem Mann treu, der dich nie für gut genug hielt, seine Frau zu werden. | Open Subtitles | تبقين مخلصه لرجل لمْ يفكّر فيكِ مطلقاً بأنكِ مناسبة بما فيه الكافية لتكوني زوجة له |
unter Hervorhebung der Notwendigkeit geeigneter Maßnahmen in der Frage des Verbots militärischer Angriffe auf kerntechnische Anlagen, | UN | وإذ تشدد على الحاجة إلى اتخاذ تدابير مناسبة بشأن مسألة حظر شن هجمات عسكرية على المرافق النووية، |
Und er passt nicht zu der Zukunft, auf die wir uns zubewegen. | TED | كما أنها ليست مناسبة للمستقبل الذي نلج فيه. |
Sie haben Recht, eine Kutsche für eine so junge Dame ist nicht das richtige. | Open Subtitles | السيدة على حق,العربة غير مناسبة لأنسة شابة |
Wie Sie wollen, aber diese Familie schien uns perfekt zu sein. | Open Subtitles | سنفعل كل ما تقولينه بالطبع لكن هذه العائلة تبدو مناسبة |
Baby, ich brachte dir gerade 100 Pistazien mit der richtigen Menge an Salz. | Open Subtitles | حبيبتي لقد أحضرت لكِ لتوي 100 حبة فستق بكمية ملح مناسبة أيضاً |
Meine Mutter meinte, Ihre Werke wären nicht angemessen für eine junge Dame. | Open Subtitles | أجل، أمي لم تعتقد أنّ كتاباتك كانت مناسبة للقراءة لفتاة صغيرة |
Er konnte nicht in ihrer Welt leben und sie würde niemals in seine passen. | Open Subtitles | هو لا يستطيع أن يعيش في عالمها وهي لم تكن مناسبة إليه أبداً |
und ein seiner Entwicklung angemessener Weg für ihn, seine Sexualität zu erkunden. | Open Subtitles | كان ذلك طبيعيٌ تماماً وطريقة مناسبة له ليعبر عن نشاطه الجنسيّ |
Ich denke‚ das wäre eine gute Gelegenheit für einen Κuss als Glücksbringer. | Open Subtitles | أعتقد أن هذة مناسبة ملائمة لك لإعطائى قبلة للتوفيق ألأ توافقين؟ |