Seid auf der Hut. Arbeitet. Macht, was von euch erwartet wird. | Open Subtitles | ابقوا يقظين واستمروا في الظهور، اذهبوا إلى العمل وابقوا حتى نهاية الوقت، افعلوا ما يُتوقع منكم أن تعملوه |
Also werde ich ein Feuer machen, etwas Essen kochen und keiner von euch kann daran etwas ändern. | Open Subtitles | . لذا سأشعل النار ، لأطبخ بعض الغذاء . و لا أريد أى واحد منكم أن يتدخل فى هذا |
Jeder von Ihnen muss seine Hausaufgaben machen. | TED | يتعيّن على كل واحد منكم أن يؤدّي واجبه. |
Ich erwarte nicht, dass jedes Kind ein Farmer wird, aber ich erwarte von Ihnen, dass Sie darüber lesen, schreiben, bloggen und reden. | TED | الآن لا أتوقع من كل طفل أن يكون مزارعاً، لكن أتوقع منكم أن تقرؤا عنها، تكتبوا عنها، تدونوها، توفروا خدمة زبائن بارزة. |
Sie müssen keine Arbeit schreiben. Sie müssen es nicht einmal mögen. | Open Subtitles | ليس مطلوب منكم أن تكتبوا عنها شيء ليس مطلوب منكم حتى أن تحبوها |
Ich danke euch, dass ihr gekommen seid, trotz eurer vielen Verpflichtungen. | Open Subtitles | كان لطف منكم أن تأتي وتعطون وقتكتم في الحداد عليها |
Ich möchte, dass ihr eure Reifen einpassen lasst: Seid offen über das Lob das ihr erhalten wollt. | TED | أريد منكم أن تضبطوا عجلاتكم. كونوا صادقين بخصوص الإشادة التي تحتاجون لسماعها. |
In Ordnung, einer von euch Leuten geht besser, um zu sehen, ob er okay ist. | Open Subtitles | حسنا، على أحد منكم أن يذهب للتحقق إن كان بخير. |
Und jeder von euch könnte gehen, aber das werdet ihr nicht, oder? Ihr schickt mich. | Open Subtitles | ، يمكن لأي واحد منكم أن يذهب لكنكم ترسلونني أنا |
Jeder von euch zieht eine von seinen Socken aus und zieht sie über die Dose. | Open Subtitles | أريد كل منكم أن يخلع واجداً من جواربه و يضعه فوق علبة الصودا |
Jeder von euch reicht jetzt die Dose zu eurem Nachbarn rüber. | Open Subtitles | أريد كل منكم أن يمرر علبته لصديقه الذى بجانبه |
Wir erwarten, dass er ruhig mitkommt, aber falls er wegläuft, brauche ich zwei von euch, die die Hinterseite der Straße decken, | Open Subtitles | نـتوقع منه أن يستسلم لنا لكن في حالة الهرب أريد منكم أن تغطوا الزقاق الخلفي |
Auf jeden Fall war ich es. Also muss sich keiner von euch schuldig fühlen. | Open Subtitles | علىكلحال،لقدكانأنامنفعلذلك، لذا لا حاجة لأحدٍ منكم أن يشعر بالذنب |
Meine Damen und Herren, kann einer von Ihnen mir sagen, ob ein Nachbar, ein Freund, ein Verwandter oder Bekannter durch wohltätige Zuwendungen reich wurde? | TED | سيداتي وسادتي، هل يمكن لأي أحد منكم أن يخبرني جار أو صديق أو قريب يعرفه، أصبح غنياً عن طريق الإغاثة؟ |
Ich möchte mehr Veränderung bewirken als Premierminister meines Landes, aber jeder von Ihnen kann eine Veränderung bewirken, wenn Sie es wollen. | TED | أنا أريد أن أصنع المزيد من التغيير كرئيس وزراء بلادي، و لكن يمكن لأي واحد منكم أن يصنع تغييراً إن أردتم ذلك. |
Es gibt Hoffnung. Jeder von Ihnen kann den Bienen helfen, und zwar auf zwei direkte und einfache Weisen. | TED | هناك أمل. يمكن لكل واحد منكم أن يساعد النحل بطريقتين مباشرتين وسهلتين. |
Sie müssen nicht den Krieg für uns gewinnen, folgen Sie einfach Ihrem Gewissen und Ihrem Mut. | Open Subtitles | نحن لا نتتوقع منكم أن تربحوا الحرب فقط أن تفعلوا ما تمليه عليه ضمائركم و شجاعتكم و تنفذوا الأوامر |
Meine Herren... Sie müssen darauf mal einen Blick werfen. | Open Subtitles | أيّها السّادة، أودّ منكم أن تلقوا نظرة على هذا. |
Sie müssen während dieses Wandels stark sein. | Open Subtitles | أحتاج منكم أن تكونوا أقوياء الآن في هذا الانتقال. |
Er möchte, dass ihr aufhört, zu reden, und seinen Sohn findet. | Open Subtitles | إنه يطلب منكم أن تكفوا عن الثرثرة وتعثروا على ولده. |
Aber ich bitte euch jetzt an eure Kinder zu denken. | Open Subtitles | لكن أطلب منكم أن تُفكروا في أولادكم الآن |