"منكم أن" - Traduction Arabe en Allemand

    • von euch
        
    • von Ihnen
        
    • Sie müssen
        
    • dass ihr
        
    • eure
        
    Seid auf der Hut. Arbeitet. Macht, was von euch erwartet wird. Open Subtitles ابقوا يقظين واستمروا في الظهور، اذهبوا إلى العمل وابقوا حتى نهاية الوقت، افعلوا ما يُتوقع منكم أن تعملوه
    Also werde ich ein Feuer machen, etwas Essen kochen und keiner von euch kann daran etwas ändern. Open Subtitles . لذا سأشعل النار ، لأطبخ بعض الغذاء . و لا أريد أى واحد منكم أن يتدخل فى هذا
    Jeder von Ihnen muss seine Hausaufgaben machen. TED يتعيّن على كل واحد منكم أن يؤدّي واجبه.
    Ich erwarte nicht, dass jedes Kind ein Farmer wird, aber ich erwarte von Ihnen, dass Sie darüber lesen, schreiben, bloggen und reden. TED الآن لا أتوقع من كل طفل أن يكون مزارعاً، لكن أتوقع منكم أن تقرؤا عنها، تكتبوا عنها، تدونوها، توفروا خدمة زبائن بارزة.
    Sie müssen keine Arbeit schreiben. Sie müssen es nicht einmal mögen. Open Subtitles ليس مطلوب منكم أن تكتبوا عنها شيء ليس مطلوب منكم حتى أن تحبوها
    Ich danke euch, dass ihr gekommen seid, trotz eurer vielen Verpflichtungen. Open Subtitles كان لطف منكم أن تأتي وتعطون وقتكتم في الحداد عليها
    Ich möchte, dass ihr eure Reifen einpassen lasst: Seid offen über das Lob das ihr erhalten wollt. TED أريد منكم أن تضبطوا عجلاتكم. كونوا صادقين بخصوص الإشادة التي تحتاجون لسماعها.
    In Ordnung, einer von euch Leuten geht besser, um zu sehen, ob er okay ist. Open Subtitles حسنا، على أحد منكم أن يذهب للتحقق إن كان بخير.
    Und jeder von euch könnte gehen, aber das werdet ihr nicht, oder? Ihr schickt mich. Open Subtitles ، يمكن لأي واحد منكم أن يذهب لكنكم ترسلونني أنا
    Jeder von euch zieht eine von seinen Socken aus und zieht sie über die Dose. Open Subtitles أريد كل منكم أن يخلع واجداً من جواربه و يضعه فوق علبة الصودا
    Jeder von euch reicht jetzt die Dose zu eurem Nachbarn rüber. Open Subtitles أريد كل منكم أن يمرر علبته لصديقه الذى بجانبه
    Wir erwarten, dass er ruhig mitkommt, aber falls er wegläuft, brauche ich zwei von euch, die die Hinterseite der Straße decken, Open Subtitles نـتوقع منه أن يستسلم لنا لكن في حالة الهرب أريد منكم أن تغطوا الزقاق الخلفي
    Auf jeden Fall war ich es. Also muss sich keiner von euch schuldig fühlen. Open Subtitles علىكلحال،لقدكانأنامنفعلذلك، لذا لا حاجة لأحدٍ منكم أن يشعر بالذنب
    Meine Damen und Herren, kann einer von Ihnen mir sagen, ob ein Nachbar, ein Freund, ein Verwandter oder Bekannter durch wohltätige Zuwendungen reich wurde? TED سيداتي وسادتي، هل يمكن لأي أحد منكم أن يخبرني جار أو صديق أو قريب يعرفه، أصبح غنياً عن طريق الإغاثة؟
    Ich möchte mehr Veränderung bewirken als Premierminister meines Landes, aber jeder von Ihnen kann eine Veränderung bewirken, wenn Sie es wollen. TED أنا أريد أن أصنع المزيد من التغيير كرئيس وزراء بلادي، و لكن يمكن لأي واحد منكم أن يصنع تغييراً إن أردتم ذلك.
    Es gibt Hoffnung. Jeder von Ihnen kann den Bienen helfen, und zwar auf zwei direkte und einfache Weisen. TED هناك أمل. يمكن لكل واحد منكم أن يساعد النحل بطريقتين مباشرتين وسهلتين.
    Sie müssen nicht den Krieg für uns gewinnen, folgen Sie einfach Ihrem Gewissen und Ihrem Mut. Open Subtitles نحن لا نتتوقع منكم أن تربحوا الحرب فقط أن تفعلوا ما تمليه عليه ضمائركم و شجاعتكم و تنفذوا الأوامر
    Meine Herren... Sie müssen darauf mal einen Blick werfen. Open Subtitles أيّها السّادة، أودّ منكم أن تلقوا نظرة على هذا.
    Sie müssen während dieses Wandels stark sein. Open Subtitles أحتاج منكم أن تكونوا أقوياء الآن في هذا الانتقال.
    Er möchte, dass ihr aufhört, zu reden, und seinen Sohn findet. Open Subtitles إنه يطلب منكم أن تكفوا عن الثرثرة وتعثروا على ولده.
    Aber ich bitte euch jetzt an eure Kinder zu denken. Open Subtitles لكن أطلب منكم أن تُفكروا في أولادكم الآن

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus