Es erlaubt Computern von Daten zu lernen und Dinge nachzuahmen, die auch Menschen können. | TED | إنها تسمح للآلات بالتعلم من البيانات و تقليد بعض الأشياء التى يفعلها الانسان |
und mir wurde klar, dass all diese Gigabytes von Daten, die wir jedes Mal sammeln, nicht nur der wissenschaftlichen Bildverarbeitung nutzten. | TED | وأنا أدرك أن كل الغيغابايتات من البيانات التي نجمعها كل مرة ليست فقط تصويراً لغايات علمية ولكن يمكننا كذلك القيام |
Unser Hybrid hat einen Teil der Daten von dem Aufklärer entziffert. | Open Subtitles | هجائننا قاموا بتحليل جزء من البيانات التى أرسلت لنا من قبل سفينتنا الإستطلاعية |
Sie haben vielleicht nicht viele Daten, die Sie dort einstellen könnten, aber Sie wissen, sie einzufordern. | TED | ربما ليس لديك الكثير من البيانات المتوفرة لك شخصياً لتضعها هناك لكنك تعرف كيف تطلبها. |
Es ist digital ungeheure Mengen an Daten, bis in die höheren Harmonien. | Open Subtitles | انها رقمية كميات هائلة من البيانات التى تمدد إلى صوتيات اعلى |
O. k., schauen wir uns die Daten einmal an. | TED | حسنا، لذلك دعونا نلقي نظرة على قليل من البيانات. |
Jetzt, was Ressourcen angeht, haben wir die erste Windkarte der Welt entwickelt, nur aus Daten, bei einer Höhe von 80 Metern. | TED | الآن، بالنسبة للموارد، لقد طورّنا أول خارطة للعالم، من البيانات وحدها، عند 80 متراً. |
Wir brauchen mehr Daten, um sagen zu können, ob Reptilien die Fähigkeit zur Empathie haben. | Open Subtitles | نحنُ بحاجة لمزيد من البيانات للتأكد سواء تأكدنا أم لا فالزواحف لديها قابلية للتعاطف |
68. unterstreicht, dass bei künftigen Bewertungen der Wirksamkeit der operativen Entwicklungsaktivitäten des Systems der Vereinten Nationen die innerhalb des Systems und bei nationalen Behörden vorhandenen Daten und Fachkenntnisse umfassend genutzt werden sollen, in voller Zusammenarbeit mit nationalen Interessenträgern und Stellen der Vereinten Nationen; | UN | 68 - تشدد على ضرورة أن تستفيد عمليات التقييم المقبلة لفعالية الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة استفادة كاملة من البيانات والخبرات المتاحة داخل المنظومة ومن السلطات الوطنية، بالتعاون التام مع أصحاب المصلحة الوطنيين وكيانات الأمم المتحدة؛ |
Der einzige Weg, den Anschlag zu verhindern, ist mit den Daten von Ihrem Flugschlüssel. | Open Subtitles | الطريقة الوحيدة لكي أوقف وقوع ذلك الهجوم هو من البيانات على مفتاح رحلتك. |
Man sollte all die Netzwerke von all den Beziehungen zwischen diesen Teilen von Daten haben. | TED | ويجب أن يكون لديك كل الشبكات لكل العلاقات بين تلك القطع من البيانات. |
Statt Terrabytes von Daten verarbeiten zu müssen, beruht es auf Erfahrung. | Open Subtitles | بدلا من الاضطرار إلى معالجة آلاف الجيجابيت من البيانات لأنه يعتمد على الخبرات |
Sammelt die NSA irgendeine Art von Daten über Hunderte Millionen US-Bürger? | Open Subtitles | إذا، هل تجمع وكالة الأمن القومي أي نوع من البيانات على الإطلاق لملايين أو مئات ملايين الأمريكيين؟ |
Es nennt sich Transparenz, Offenlegung der Daten, etwas, womit sich die TED-Gemeinschaft bereits beschäftigt. | TED | اسمه الشفافية ومجموعات من البيانات المفتوحة شيء يعرف كثيرا عنه مجتمع TED. |
Das Aufregende am nächsten Jahrzehnt der Daten in der Astronomie ist, dass wir nicht wissen, wie viele Antworten uns da draußen erwarten; Antworten über unsere Herkunft und Evolution. | TED | ماهو مثير جدا حول العقد القادم من البيانات في علم الفلك هو، نحن لا نعرف تماما كم عدد الأجوبة تنتظرنا هناك أجوبة عن نشأتنا وتطورنا |
Wir haben viele Daten, also haben wir viel Macht. | TED | إننا نملك الكثير من البيانات ، لذا فلدينا الكثير من القوة والسلطة. |
Man kann sehen, dass viele Daten herum geschickt werden. | TED | تستطيعون رؤية الكثير من البيانات تسري هناك. |
Und mit diesen Mobiltelefonen übertragen wir jeden Monat 600 Terabyte an Daten. | TED | ومع هذه الهواتف المتنقلة نحن نرسل اكثر من 600 تيرابايت من البيانات كل شهر |
Wir nehmen die Daten eines anderen 3 Monate alten "Patienten". | TED | دعونا نختر قليلاً من البيانات من مريض آخر عمره ثلاثة أشهر. |
Es gibt eine aus Daten geborene Zukunft. | TED | هناك مستقبل يولد من البيانات. |
Es kann bei der Entzifferung nützlich sein, mehr Daten zu erzeugen, die dann analysierbar sind. | TED | وهذا يمكن أن يكون مفيدا حقا ونحن نحاول فك النص عن طريق توليد المزيد من البيانات التي نتمكن من تحليلها. |
Das war ein großer Durchbruch für uns und verschaffte uns große Mengen Daten von jedem Vogelbeobachter in den Regionen. | TED | وكانت هذه طفرة ضخمة في عملنا، أتاحت لنا جمع كميات ضخمة من البيانات من كل باحث عن الطيور في مختلف المناطق. |
Ihre nächste Lieferung ist in einer Stunde zum Upload fällig. | Open Subtitles | الدفعة القادمة من البيانات المعالجة يجب أن تحمل خلال ساعة واحدة. |
Das sind also sehr wichtige Daten. | TED | بحيث قطعة مهمة جدا من البيانات. |