ويكيبيديا

    "من شأنه" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • würde
        
    • zu
        
    • der
        
    • den
        
    • wird
        
    • könnte
        
    • und
        
    • durch
        
    • einen
        
    • ein
        
    • würden
        
    • für
        
    • was
        
    • dazu beitragen
        
    • seine Sache
        
    Denn sie wollten keine geschiedene Tochter am Hals haben, weil das natürlich die Familie entehren würde. TED لأنهم لا يريدون ابنة مطلقة بينهم لأن ذلك، بالطبع، من شأنه أن يجلب العار للأسرة.
    "'- sich frei in unserem Land zu bewegen.'" "'Es würde die öffentliche Sicherheit bedrohen.'" Open Subtitles مشروع القانون الذي من شأنه أن يسمح بأكثر من مليونين ونصف من المهاجرين
    Die Ouvertüre 1812, er war so gerissen, den Klang des Kanonenfeuers zu benutzen, um zu vermeiden, dass seine Frau darauf aufmerksam wurde. Open Subtitles بشكل مخادع، كان يستفيد من الضربات القوية في المقطوعة الموسيقية حتى يخفي أي صوت من شأنه أن يقوم بتنبيه زوجته
    Mir vorgaukeln der Jumper wäre kaputt wäre das nicht genug der Ablenkung gewesen? Open Subtitles جَعْلتني أعتقد أن القافز تعطل فكان من شأنه ما يَكْفي لصرف الإنتباه
    Er arbeitet derzeit auch ein gemeinsames Beschaffungsmanagementsystem aus, das die Integrität der Lieferantendaten verbessern wird. UN كما أنها عاكفة على وضع نظام موحد لإدارة المشتريات من شأنه أن يزيد من سلامة بيانات الموردين.
    Irgendetwas, dass uns sagen würde, mit wem sie zusammenarbeiten, wie sie ihre Befehle erhalten? Open Subtitles أي شئ من شأنه أن تقول لنا؟ الذينكانوايعملونمع، كيف يحصلون على أوامرهم رقم
    was romantisch wäre, ist, wenn er ein Opfer für dich bringen würde. Open Subtitles الذي من شأنه أن يكون رومانسيٍّا أن يقوم بالتضحية من أجلك
    Ich verrate nichts. Ich würde nichts tun, was dich verletzen könnte. Open Subtitles لنّ أخبر أحداً، لنّ أفعل شيء من شأنه إيزائكِ أبداً.
    Meine Frau würde nie etwas tun, um jemandem in meiner Familie zu schaden. was? Open Subtitles مّا كانت لتفعل زوجتي أيّ شيء من شأنه إيذاء أيّ من أفراد أسرتنا.
    Gott, das würde so viel überzeugender klingen, wenn Sie nicht überall Senf im Gesicht hätten. Open Subtitles من شأنه أن يجعل المعنى ولكن كنت قد طخت في جميع أنحاء وجهها. هنا؟
    Das würde unsere Leute zwingen ihren Glauben zu erklären, unter der Todesstrafe. Open Subtitles وهذا من شأنه إجبار شعبنا على اعلان إيمانهم تحت عقوبة الموت
    was hat er mit Ihrem Vater auf einem Foto zu suchen? Open Subtitles ما من شأنه أن يكون فعل في لقطة مع والدك؟
    Ich möchte, dass ihr darüber nachdenkt, wer der beste Repräsentant wäre. Open Subtitles وأود أن أعتقد الذي من شأنه أن يكون أفضل ممثل.
    Er verdirbt die Seele, macht aus den sanftesten Menschen gemeingefährliche, bösartige Tyrannen. Open Subtitles من شأنه إفساد الروح، لتحوّل أنبل الرجال إلى طغاة فاسدين وأشرار.
    Wir müssen nun dafür sorgen, dass unser Arbeitsprogramm so angepasst wird, dass es diese Ziele und Prioritäten unterstützt. UN وعلينا الآن أن نعمل ما من شأنه أن يكِّيف برنامج عملنا لدعم هذه الأهداف والأولويات.
    Es könnte ein ganz normaler Morgen sein, wenn ich jetzt noch meine Zeitung hätte. Open Subtitles إذا كان هناك صحيفة كان ذلك من شأنه أن يكون صباح بمنزل إعتيادي
    Jedenfalls nichts, wofür man ihn betäuben müsste. und wir brauchen... Wir brauchen mindestens gute 10 Stunden. Open Subtitles لا شيء من شأنه أن يضعه تحت حركة العين السريعة، نحتاج 10 ساعات على الأقل
    Wir haben uns also die Vögel angesehen und versucht, ein Modell zu entwerfen, das stark und ultraleicht ist und herausragende aerodynamische Eigenschaften hat, so das es von allein und nur durch Flügelschlag fliegt. TED لذا نظرنا الى الطيور ، وحاولنا تقديم نموذج خفيف و قوي ، ويجب أن يكون لها صفات ممتازة للانسياب الهوائي من شأنه أن يطير بمفرده وفقط عن طريق رفرفة أجنحتها.
    Wir arbeiten nun an einem Plan, einen unserer Agenten in die Stiftung zu schleusen, womit wir einen Vorteil bekommen, den wir bisher noch nicht hatten. Open Subtitles والآن نعمل على خطة لنجعل واحد من عملائنا يخترق هذة المؤسسة وذلك من شأنه أن يمنحنا موطئ قدم لم يكن لدينا حتى الآن
    Ich halte mich noch sehr zurück. - Es war nur ein Kuss. Open Subtitles لا، بل أخفف الأمر في الواقع أنا أقلل من شأنه هكذا
    betonend, dass Fortschritte in Richtung auf die Beilegung des Konflikts in Darfur günstige Bedingungen für die Erbringung dieser Hilfe schaffen würden, UN وإذ يشدد على أن التقدم صوب فض الصراع في دارفور من شأنه أن يهيئ الظروف الصحيحة لتقديم تلك المساعدة،
    Du hast doch nichts getan oder gesagt, was ihre überstürzte Abreise verursacht hätte, oder? Open Subtitles ما كنت لتفعلي أو تقولي أي شيء، من شأنه التعجيل برحيلهم، أليس كذلك؟
    der Auffassung, dass die Anwendung des Zertifikationssystems des Kimberley-Prozesses dafür sorgen dürfte, dass Konfliktdiamanten eine wesentlich geringere Rolle bei der Förderung bewaffneter Konflikte spielen, und dazu beitragen dürfte, den rechtmäßigen Handel zu schützen und die wirksame Durchführung der einschlägigen Resolutionen über den Handel mit Konfliktdiamanten sicherzustellen, UN وإذ تؤمـن بأن تنفيذ نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ من شأنه أن يحد كثيرا من فرصة مساهمة الماس الممول للصراعات في تأجيج الصراعات المسلحة وأن يساعد في حماية التجارة المشروعة ويكفل التنفيذ الفعال للقرارات ذات الصلة بالتجارة في الماس الممول للصراعات،
    was er in seiner Freizeit tut, ist seine Sache. Open Subtitles أحياناً يكتب للأخبار ما يفعله فى وقت فراغه هو من شأنه الخاص

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد