Ich bin unten auf dem Parkplatz. Kommen Sie jetzt hier raus. | Open Subtitles | انا في الأسفل في مواقف السيارات تعال الى هنا حالاً |
Oberhalb davon, da ist ein Parkplatz und da sind Urlauberautos. | TED | لو نظرتم إلى الأعلى، هذه مواقف سيارات، وهذه سيارات ترفيهية هناك. |
Es gibt Situationen, in denen der Verlust der Dame eine brilliante Idee ist. | TED | فهنالك مواقف يكون فيها التضحية في الوزير هو الحركة الامثل للقيام بها |
Wir gelangten mit ihnen zu Standpunkten, und erst dann konnten wir mit der architektonischen Umsetzung beginnen. Und wir kamen zu einem Ergebnis, das keiner von uns, wirklich keiner von uns ursprünglich oder alleine hätte konzipieren können. | TED | واتخذنا مواقف منها, ومن خلال هذه المواقف, بدأنا بخلق مظاهر معمارية, ووصلنا إلى نتيجة لم يكن أحد منّا, أيّ أحد منّا, ليفكّر بها لا مبدئيّاً, ولابشكل فرديّ. |
Die Antworten auf diese Fragen mögen in der Haltung der Tierhalter und ihrer Fähigkeit liegen, ihren Tiergefährten eine passende Umgebung zur Verfügung zu stellen. | Open Subtitles | الاجوبه لهذه الاسئله قد توجد في مواقف الانسان القائم على الرعايه وقدراتهم لتوفير بيئات مناسبة للحيوانات الأليفة. |
Lotte wollte... Es heißt doch, dass extreme Situationen Menschen zusammen führen. Und dies, wie ich immer wieder betone, Freund, ist eine verdammt extreme Situation. | Open Subtitles | هل تتذكر عندما قلت لك انه يوجد بعض الاوقات التى يكون فيها الاناس فى مواقف حرجه هى تلك الان |
Beide Parteien nahmen Standpunkte zur nationalen Politik ein, die extrem und übertrieben waren. | TED | تبنى كلا الحزبين مواقف بشأن السياسة القومية التي كانت متطرفة ومبالغ فيها. |
Es gibt keinen freien Parkplatz in der Nähe, aber wie soll er das wissen? | TED | وليس هناك من مواقف اصطفاف متوفرة في المنطقة، ولكن كيف عساه أن يعلم ذلك؟ |
Der Rest der Band ist auf dem Parkplatz und holt unsere Sachen. | Open Subtitles | باقي الفرقه في مواقف السيارات يحضرون الالات |
Das BrausepuIver, das ich auf dem Parkplatz gefunden habe... ist mir nicht bekommen. | Open Subtitles | ما كان يجب أن آكل مرق اللحم المجفف الذي وجدته مُلقى في مواقف السيارات |
Hier ist, was du tun musst. Fahr zum Parkplatz und nimm die Flyer vom Auto. | Open Subtitles | إليك ما عليك فعله, إذهب إلى مواقف سيارات ملعب الـ"يانكي", وأبعد المنشورات عن سيارتي |
Und das ist wirklich nobel, aber selbst wenn Sie jeden Regenwald davor schützen, zu einem Parkplatz gemacht zu werden, nun, wo haben Die dann vor, Ihr Auto's zu parken? | Open Subtitles | و هذه صفه نبيلة جداً ولكن حتى لو حميت الغابات الاستوائية من ان يحولوا إلى مواقف سيارات عندها اين سوف تركن سيارتك ؟ |
Wir mussten die verrücktesten Situationen meistern, die mein Rechner je erlebt hat. | Open Subtitles | لقد كنا فى مواقف اكثر سخافة لم نكن نعلم كيف نحصيها |
Ich habe die letzten paar Jahre damit verbracht, mich in Situationen zu platzieren, die normalerweise sehr schwierig und gleichzeitig irgendwie gefährlich sind. | TED | لقد قضيت السنوات القليلة الماضية أضع نفسي في مواقف التي عادة ما تكون صعبة للغاية وفي الوقت نفسه خطيرةٌ لحد ما. |
in einigen Bereichen ihrer Stärken arbeiten: in vorhersehbaren Situationen, in Situationen, die definiert werden können. | TED | في بعض مجالات قوتهم: إمكانية توقع مواقف, مواقف يمكن تعريفها. |
4. begrüßt es, dass die zweite Überprüfung der Durchführung des Programms für das Parken diplomatischer Fahrzeuge vorgenommen wurde, nimmt von ihren Ergebnissen sowie von den Standpunkten der Ausschussmitglieder Kenntnis und fordert das Gastland zur Behebung der Probleme auf, die von Ständigen Vertretungen im Rahmen der Überprüfung gemeldet wurden; | UN | 4 - ترحب بإجراء الاستعراض الثاني لتنفيذ برنامج وقوف السيارات، وتلاحظ نتائج هذا الاستعراض وكذلك مواقف أعضاء اللجنة، وتهيب بالبلد المضيف أن يعالج المشاكل التي أبلغت عنها البعثات الدائمة في سياق الاستعراض؛ |
5. ersucht das Gastland, die Aufhebung der verbleibenden Reisebeschränkungen zu erwägen, die es den Bediensteten bestimmter Vertretungen und den Bediensteten des Sekretariats mit bestimmter Staatsangehörigkeit auferlegt hat, und nimmt in diesem Zusammenhang Kenntnis von den im Bericht des Ausschusses wiedergegebenen Standpunkten der betroffenen Staaten sowie von den Standpunkten des Generalsekretärs und des Gastlandes; | UN | 5 - تطلب إلى البلد المضيف النظر في رفع القيود المتبقية التي فرضها على سفر موظفي بعض البعثات وموظفي الأمانة العامة المنتمين لجنسيات معينة؛ وتلاحظ، في هذا الصدد، مواقف الدول المتأثرة بهذه القيود، على النحو المبين في تقرير اللجنة وموقف كل من الأمين العام والبلد المضيف؛ |
In Wahrheit konnte ich eine abstrakte Haltung einnehmen... mit der ich einige meiner verdrängten Gefühle befreien konnte... um mich letztendlich gereinigt selbstverwirklichen zu können. | Open Subtitles | لكن الحقيقة هي أني كنت قادرة على تبني مواقف صعبه مما سمح لي بـ تحرير البعض من مشاعري المكبوته وهو ماقدم لي في النهاية العلاج والإدراك |
Als eine Frau, in einem vorwiegend männlichem Arbeitsplatz, würde ich ein klein wenig mehr Sensibilität für eine solche Situation erwarten. | Open Subtitles | كونكِ امرأة زميلة في مركز عمل يزخر بالرجال لظننتُ أنّ لديكِ حساسية أكبر تجاه مواقف كهذه |
Wie bereits erwähnt, führten die Moderatoren unter der Leitung der Präsidentin der Generalversammlung einen alle Seiten einschließenden Konsultationsprozess durch, um ein genaues Bild der Standpunkte und Vorschläge der Mitgliedstaaten zu den wichtigsten die Reform des Sicherheitsrats betreffenden Fragen zu gewinnen. | UN | كما ورد ذكره أعلاه، فإن الميسرين، بتوجيه من رئيسة الجمعية العامة، اضطلعوا بعملية مشاورات جامعة سعيا إلى إيراد وصف يعكس بدقة مواقف واقتراحات الأعضاء بشأن المسائل الرئيسية المتعلقة بإصلاح مجلس الأمن. |
Die Kontaktgruppe fordert alle Parteien auf, einheitliche Verhandlungsteams einzurichten und sich auf gemeinsame Positionen zu einigen. | UN | ويدعو فريق الاتصال جميع الأطراف إلى أن تشكل أفرقة تفاوض موحدة وأن تتفق على مواقف مشتركة. |
Diese Lücken wurden schnell als nicht genehmigte Parkplätze genutzt, oder zu Müllhalden. | TED | هذه الفجوات المدنية صارت بسرعة مواقف غير قانونية أو ساحات قمامة. |
Ich hörte von Frauen, die in ihren Betten belästigt wurden, oder ausgepeitscht in ihren Burkas, wie tot zurückgelassen auf Parkplätzen, mit Säure verbrannt in ihren Küchen. | TED | سمعت عن نساء يتعرضون للأذى في أسرّتهم، يجلدن داخل نقابهن تركن ليموتوا في مواقف السيارات، أحرق الحامض في مطابخهن |
Das ist ein anders Auffüllungprojekt auf Parkplätzen, der hier ist ein Büro Park ausserhalb von Washington D.C. | TED | هذا هو مشروع آخر بدأت أعمال الحفر في مواقف السيارات , هذا واحد من مجمع المكاتب خارج واشنطن العاصمة |
• Eine Gruppe von Staaten bekräftigte ihren Standpunkt, eine Erweiterung nur in der Kategorie der nichtständigen Mitgliedschaft zu akzeptieren, vertrat aber auch die Ansicht, dass keine der Ausgangspositionen zur Vorbedingung für künftige Erörterungen gemacht werden sollte. | UN | • وأكدت مجموعة من الدول موقفها المتمثل في عدم قبول التوسيع إلا في فئة المقاعد غير الدائمة، مرتئية في الوقت ذاته عدم استبعاد أي مواقف أولية في أي مناقشات مقبلة للمسألة. |
Es stellt sich die unvermeidbare Frage, ob es ausreicht, Staaten und Einzelpersonen zu zeitgemäßeren Einstellungen und größeren Anstrengungen zu ermahnen, oder ob darüber hinaus eine radikale Reform unserer internationalen Institutionen erforderlich ist. | UN | والسؤال الذي لا بد أن يطرح نفسه هو فيما إذا كان يكفي حث الدول والأفراد على اتخاذ مواقف أكثر اطلاعاً وبذل جهود أكبر، أم أن هناك حاجة أيضاً إلى إجراء إصلاحات كبيرة لمؤسساتنا الدولية. |
Tatsächlich bedecken die Apartments das Parkhaus. | TED | وبالضرورة فإن الشقق تغطي مواقف السيارات |
Sie können einfache Matheaufgaben lösen. Sie reagieren auf Sprache -- oder vermeiden Sprachkriege. Sie kommunizieren absichtlich und referenziell, und achten auf die Einstellung ihrer Gesprächspartner. | TED | يمكنهم ان يخوضوا في الغة او البقاء بعيدا عن حروب الغة, انهم يشاركون في التواصل المقصود والمرجعي الذي فبه ينتبهون الى مواقف اولائك الذين يتحدثون معهم. |