ويكيبيديا

    "نتائج" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • Ergebnisse
        
    • Ergebnis
        
    • Ergebnissen
        
    • Resultate
        
    • Konsequenzen
        
    • Ergebnisses
        
    • Folgen
        
    • Ausgang
        
    • Auswirkungen
        
    • Resultat
        
    • Ergebnisdokumenten
        
    • Ihre
        
    • sind
        
    • Treffer
        
    • haben
        
    Erklärung der Gedenk-Plenartagung auf hoher Ebene zur Weiterverfolgung der Ergebnisse der Sondertagung über Kinder UN إعلان الاجتماع التذكاري العام الرفيع المستوى المكرس لمتابعة نتائج الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل
    Der Generalsekretär ist der Auffassung, dass die Ergebnisse dieses Vorhabens eine wichtige Ergänzung der laufenden Reformberatungen in der Generalversammlung darstellen werden. UN ‎ويعتبر الأمين العام أن نتائج هذه العملية ستشكل مكملا هاما للمداولات ‏المتصلة بالإصلاح الجارية في الجمعية العامة. ‏‎ ‎
    in Bekräftigung der Ergebnisse der großen Konferenzen und Gipfeltreffen der Vereinten Nationen sowie ihrer jeweiligen Folgeüberprüfungen, UN وإذ تؤكد من جديد نتائج المؤتمرات ومؤتمرات القمة الرئيسية للأمم المتحدة واستعراضات متابعة كل منها،
    Wenn Sie sich das überlegen: Das typische Ergebnis von Diäten ist, dass Sie auf die Dauer eher Gewicht zunehmen, als Sie damit abnehmen. TED إذا فكرت في ذلك، نتائج اتباع نظام غذائي نموذجي هي انك أكثر عرضه لزيادة الوزن على المدى الطويلة من ان تفقدها.
    Das geht vielleicht nicht schnell genug, hat aber zu Ergebnissen geführt. TED قد لا تكون بالسرعة الكافية ولكنها قد أثمرت عن نتائج.
    Wir sehen, dass zwei Länder mit ähnlichen Ausgaben sehr unterschiedliche Ergebnisse erzielen. TED وما تشاهدونه هناهما دولتين تنفقان بنفس الحجم وتحققان نتائج جد مختلفة
    Die Früherkennung von Krebs liefert bessere Ergebnisse. Die Zahlen zeigen das auch. TED اكتشاف السرطان مبكرًا يعطي نتائج أفضل، والأرقام الإحصائية تظهر ذلك أيضًا.
    Die ersten acht Ergebnisse: Nummer 1, Bagel Bakery in der El Dorado Street. TED اول ثمانية نتائج: رقم واحد مخابز باجل , في شارع ال درادو
    Ich bezahle Sie für Ergebnisse, Griff, nicht für Entschuldigungen. Kümmern Sie sich darum. Open Subtitles أنا ادفع لك للحصول على نتائج يا جيف وليس أعذارا، قم بذلك
    Ich sagte, schlechtes Urteil seinerseits, schlechtes Urteil ihrerseits, schlechte Urteil bringen schlechte Ergebnisse hervor. Open Subtitles أنا اقول أن ذلك سوء حكم منه, وسوءحكممنهمكذلك, الحكم السيء يولد نتائج سيئة
    Jap. Das gleiche immer und immer wieder tun und andere Ergebnisse erwarten. Open Subtitles أجل، فعل نفس الشيء مراراً و تكراراً، و توقع نتائج مُختلفة.
    Wir wissen, dass Sie ihn seit Monaten observieren und Ergebnisse liefern müssen. Open Subtitles ,نعلم أنك تراقبه لأشهر ونعلم أنك تحت الضغط للحصول على نتائج
    Nach Sichtung der Ergebnisse der letzten Sitzung kann ich dir mitteilen, deine BSG deutet auf die monoklonale Wiederherstellung der Erythrozyten hin. Open Subtitles راجعت أخر نتائج من الجلسه الأخيره لك ويسعدني أبلاغك بأن معدل السيد يشير إلى قوة إنتعاش الكريات الدم الحمراء
    Jemand von innen... der die Ergebnisse manipulieren könnte, damit sie ihn besteht. Open Subtitles شخص في الداخل من يقدر على تغيير نتائج الاختبار وجعلها تجتازه
    Es gibt kein Maß an Diät oder Training, das so schnell Ergebnisse bringt. Open Subtitles لا يوجد كمية من الحمية الغذائية أو التمرين ستنتج نتائج بتلك السرعة
    Ich bin im Begriff, einen Rat für Managementleistung zu schaffen, der dafür sorgen soll, dass leitende Mitarbeiter für Ihre Handlungen und die von ihren Gruppen erbrachten Ergebnisse rechenschaftspflichtig gemacht werden. UN وإنني بصدد إنشاء مجلس للأداء الإداري لضمان مساءلة كبار المسؤولين عما يقومون به من أعمال وما تحققه وحداتهم من نتائج.
    Wir möchten dem Stargate-Center eine Probe davon schicken... natürlich nur, um das Ergebnis zu bestätigen. Open Subtitles نرغب بإرسال جزء من تلك العينة إلى قيادة بوابة النجوم.. لتأكيد نتائج اختباراتكم بالطبع
    Wenn man sich umdreht, werden Pläne geschmiedet. Und hier steht das Ergebnis. Open Subtitles لقد تم رسم المخططات من خلف ظهري وها هي نتائج ذلك
    Bei allem Respekt, wir sind ähnliche Wege mit unterschiedlichen Ergebnissen gegangen. Open Subtitles مع كامل الاحترام، لقد خضنا الدرب نفسه مع نتائج مُختلطة.
    Nachdem wir nach unserem Ermessen bemerkenswerte Resultate erzielt hatten, wurden unsere Artikel von vier Journals zurückgewiesen. TED وبعد تحقيقنا ما نظنه نتائج باهرة ان تقديمنا للمشروع رفض من قبل 4 مجلات علمية
    Die aufregenden Konsequenzen dieses Spiels werden verjagt... hast du das Ziel erreicht, und Jumanji gesagt." Open Subtitles نتائج اللعبة تتلاشى عندما يصل اللاعب الى نهاية جومانجي و ينطق إسمها القردة ذهبت
    insbesondere unter Hinweis auf die Ziffern 97 bis 105 des Ergebnisses des Weltgipfels, UN وإذ تشير على وجه الخصوص إلى الفقرات 97 إلى 105 من نتائج مؤتمر القمة العالمي،
    Was ist mit den Interessen der Ölländer selbst? haben sie zu Recht Angst vor den potenziell katastrophalen Folgen, wenn sie den Dollar aufgeben? News-Commentary ولكن ماذا عن مصالح البلدان المصدرة للنفط؟ وهل هي محقة في التخوف من حدوث نتائج مأساوية إذا ما تخلت عن الدولار؟
    Vor unserer Tür gibt es Tausende ähnlicher Geschichten, und Erfolgsgeschichten mit einem schönen Ausgang. TED ولدينا آلاف الخطابات كهذه قرب كلورادو، تحكي قصصًا جيدة، قصصًا بها نتائج عظيمة.
    In vielen Entwicklungsländern werden Bedenken gegen die Auswirkungen der Globalisierung erhoben. UN فمشاعر القلق إزاء نتائج العولمة تعم كثيرا من العالم النامي.
    Und wenn man dann gute Aufnahmen macht, kann das Resultat ziemlich schön sein, und auch ziemlich realistisch. TED وإن تمكنت من التقاط الصور بنجاح تحصل على نتائج جميلة جدا وواقعية جدا أيضا
    feststellend, dass die die Familie betreffenden Bestimmungen in den Ergebnisdokumenten der großen Konferenzen und Gipfeltreffen der Vereinten Nationen der neunziger Jahre und ihrer Folgeprozesse nach wie vor als Leitlinien für die Stärkung von auf die Familie ausgerichteten Politik- und Programmbestandteilen im Rahmen eines integrierten und umfassenden Entwicklungskonzepts dienen, UN وإذ تلاحظ أن الأحكام المتعلقة بالأسرة الواردة في نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة خلال التسعينات وعمليات متابعتها لا تزال تشكل موجها في مجال السياسة العامة بشأن السبل الكفيلة بتعزيز عناصر السياسات والبرامج التي تركز على الأسرة كجزء من نهج شامل متكامل للتنمية،
    Um, die DNA Resultate sind zurück... von dem Gewebe unter Nikkis Zehennägeln. Open Subtitles نتائج الحمض النووي ظهرت من النسيج الذي تحت ظفر قدم نيكي
    Keine Treffer bei den Verkaufsaufzeichnungen bisher, das deutet darauf hin, dass das Motorrad in Übersee gekauft worden sein dürfte und dann über die Grenze geschafft wurde. Open Subtitles لا توجد بعد أيّ نتائج في سجلات المبيعات، مما يوحي أن الدراجة تمّ شراؤها من الخارج ثمّ جاءوا بها عبر الحدود.
    Aber die Entscheidungen, die sie treffen, haben drastische Auswirkungen auf uns alle. TED ولكن الخيارات التي يقومون بها لها نتائج كبرى تؤثر علينا جميعاً،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد