So überlegte ich: Wie wäre es, wenn man ins Gehirn eindringen und dieses widerliche Gefühl herauslöschen, aber die Erinnerung an die Person intakt lassen könnte? | TED | و هكذا فكرت، ماذا لو استطعنا أن ندخل الدماغ و نتخلص من ذلك الشعور المثير للغثيان بينما نترك ذكرى ذلك الشخص دون مساس؟ |
Wir können keinen Mörder rumlaufen lassen, weil er nett zu lhrem Sohn ist. | Open Subtitles | اسمعى, لا يمكننا ان نترك قاتلا طليقا,فقط لأنه كان عطوفا على ولدك |
Wir lassen den Kram bei dir, gehen zum Gipfel und sehen. | Open Subtitles | نترك هذه الأشياء معك ونذهب إلى القمة ونرى ماذا يوجد |
Wir haben also nun das Wasser verlassen und bei dieser kleinen Kreatur könnten wir das Volumen erhöhen und zu fressen versuchen. | TED | في هذه المرحلة، نترك الماء، ومع هذا المخلوق الصغير من الممكن أن أرفع الصوت قليلاً، والآن نحاول أن نأكل |
Ich glaube, wir müssen uns wieder die Frage stellen, warum wir Frauengesundheit dem Zufall überlassen. | TED | لذا أرى أننا يجب أن نسأل أنفسنا مجددا: لماذا نترك صحة المرأة لمحض صدفة؟ |
Wir alle haben Schuld. Belassen wir es dabei. | Open Subtitles | لذا كلنا على خطأ فى هذا دعينا نترك الامر كما هو |
Wir können nicht jedes Mal alles fallen lassen, wenn irgendein Kopf die Treppen herunter rollt. | Open Subtitles | لا يمكننا أن نترك ما تفعله كل مرة رأس أحدهم يأتي متدحرجاً على الدرج |
Wir fahren es in eine üble Gegend, lassen den Schlüssel stecken und die Türen offen. | Open Subtitles | سنأخذها لمكان سيء من المدينة و نترك المفاتيح في مكانها و نترك الأبواب مفتوحة |
Wir lassen unsere Leute nicht im Stich. Nicht, solange eine Chance besteht. | Open Subtitles | لن نترك أفرادنا هناك عقيد ليس إذا كانت هناك أي فرصة |
Wenn wir zusammen arbeiten Sollen, müssen wir das hinter uns lassen. | Open Subtitles | إذا نحن سنعمل سوية إذن يجب أن نترك ذلك خلفنا |
Hier lassen alle ihre Schlüssel stecken, falls jemand eine Fahrgelegenheit braucht. | Open Subtitles | نعم هنا جميعنا نترك سيارتنا مفتوحة لئلا يحتاجها شخص ما |
lassen wir die Vergangenheit ruhen und verbünden wir uns für Gerechtigkeit. | Open Subtitles | لكن دعونا نترك هذه الامور جانبا لنتوحد في هذه القضية |
Es schien mir unangemessen, das Ganze in Chaos und Streit enden zu lassen. | Open Subtitles | لم يبدو من اللائق أن نترك ذلك الأمر كلهُ ينتهي بالفوضى والمشاجرة |
Wenn sie sich entschließen zu sterben, lassen wir es den Gerichtsmediziner erklären. | Open Subtitles | إذا اختارتا أن تموتا، فسوف نترك .الأمر للطبيبة الشرعية لتفسر وفاتهما |
Wir lassen Beamte hier, bis wir wissen, dass wir ihn haben. | Open Subtitles | سوف نترك بعض رجال الشرطة هنا حتى نعرف أين هو. |
- Wir müssen die Atmosphäre verlassen. - Zuallererst wohl die Erde. | Open Subtitles | يجب أن نترك الغلاف الجوي يجب أن نترك المدار أولا |
Wir können doch nicht einfach wegfahren, ...ohne der armen alten Dame zu sagen, dass wir das Haus verlassen. Marian! | Open Subtitles | لن نستطيع أن نرحل و نترك تلك السيدة المسكينة قابعةبالأعلىبدونأننقول لهاأنناسنرحل. |
Stattdessen sagte er uns wir Sollen die kindischen Dinge zur Seite legen. | TED | ولكن بدلاً من هذا، طلب منا أن نترك تلك الأفعال الطفولية |
Und ich halte es für das Beste, es dabei zu Belassen. | Open Subtitles | وأعتقد أنه من الأفضل بأن نترك الأمر هكذا |
unsere Anwälte entscheiden, was eine angemessene Entschädigung... dafür ist, die Zielscheibe Ihres dummen Gefasels zu sein. | Open Subtitles | وأقترح أن نترك لمحامينا أن يقرر ما هو التعويض المناسب لكونه موضوعا من هرائك المبتذلة |
Denn im digitalen Zeitalter, in dem wir jetzt leben, im vernetzten Zeitalter, hinterlassen wir alle Aufzeichnungen. | TED | لأنه في العصر الرقمي الذي نعيش فيه الآن, في عصر الشبكات, نحن جميعاً نترك سجلاً. |
Warum nehmen Sie T-Rex nicht einfach, und wir hinterlassen ihm eine Nachricht. | Open Subtitles | لمَ لا تأخذه برفق من بين ذراعيه؟ وسوف نترك له ملاحظة |
Wir haben schon Leute zurückgelassen. | Open Subtitles | ولكننا يجب ان نترك اشخاص خلفنا .. انك تعلم ذلك |