Wir brauchen Frieden, und unsere Anführer müssen wissen, dass wir nicht aufgeben, bis Friede ist. | TED | نحن نحتاج الى السلام. نحتاج أن يعلم حكامنا اننا لن نهدأ حتى يعم السلام. |
Aber Wir brauchen noch einen Partner für die Leitung und die Rechtsgeschäfte. | Open Subtitles | نحتاج الى شريك لأدارتهما وكذلك الى من يشرف على شئوننا القانونية |
- Wir brauchen einen Thorax-Chirurgen. - Ja, einen guten, sonst gibt es Probleme. | Open Subtitles | ـ نحتاج الى جراح صدر ـ نحتاج جراحا ماهرا والا فستحدث مشاكل |
Wir kommen am besten vom Meer her, also brauchen wir ein Boot. | Open Subtitles | الاقتراب من البحر هى أفضل وسيلة للدخول خلسة. نحتاج الى مركب |
Aber Wir müssen sicher sein, dass Sie nicht den angedrohten Bericht senden. | Open Subtitles | ولكن نحتاج الى تأمين بأن لا تظهر الى الاعلام وتطلق الاشاعات |
Wir brauchen frische Pferde. - Erkennst du diesen Ort? - Nein. | Open Subtitles | نحتاج الى جياد نشطة هل تعرفت على هذا المكان ؟ |
Wir brauchen die Codes, Linus. Vom einzigen Kerl, der alle 3 hat. | Open Subtitles | نحتاج الى تلك الرموز لينوس من الرجل الذي يملك الثلاثه كازينوهات |
Wartet, Wir brauchen etwas mehr Zeit! Einfach, gebt uns einfach etwas mehr Zeit! | Open Subtitles | مهلا , نحتاج الى المزيد من الوقت فقط امنحونا المزيد من الوقت |
Wir brauchen bewusstseinsfördernde coming-out Kampagne für Amerikanische Atheisten. | TED | نحتاج الى حملة توعية، تظهر لمناصرة الامريكان الغير موحدين. |
Wir brauchen zwar militärische Präsenz, aber Wir müssen zur Politik übergehen. | TED | نحتاج وجود عسكري, لكن نحتاج الى التوجه الى السياسة. |
Wir brauchen viel mehr Training und viel mehr Übung darin, wie das Problemlösungen weiterbringen kann. | TED | نحتاج الى الكثير من التدريب على كيفية عمل ذلك والكثير من الممارسة على كيف يمكن لذلك دعم حل المشكلة |
Das religiöse Weltbild sagt, Wir brauchen Kalender, Wir müssen Zeit strukturieren und Begegnungen vorausplanen. | TED | وجهة النظر الدينية تقول اننا نحتاج الى تقويم زمني , نحتاج الى هيكل زمني, نحتاج الى مزامنة اللقاءت |
Um es alles zusammenzufassen, Wir brauchen einen Mechanismus, der andere Universen erschaffen kann. | TED | ولوضع الجميع سوياً نحتاج الى آلية تستطيع بالفعل توليد اكوان اخرى |
Wir brauchen einen besseren Weg, unsere Gesellschaften zu beurteilen. Eine Messung der echten Dinge, die für die Menschen Bedeutung haben. | TED | نحتاج الى طريقة أفضل لقياس مجتمعاتنا، مقياس يرتكز على الأشياء المادية التي تهم الناس الواقعيين. |
Wir brauchen also ein Themengebiet in der Schule, dass die Dinge behandelt, die wir nicht wissen. | TED | لذلك نحتاج الى ايجاد مواضيع في المدرسة تتناول كل ما لا نعرف. |
Wir brauchen Regulierungen für den Umweltschutz und so weiter. | TED | ولكن نحن نحتاج الى تشريعات تمنع الناس من تلويث العدالة .. |
Damit Sie König werden können, brauchen wir den Erzbischof von Canterbury. | Open Subtitles | ربما؟ لتصبح ملكاً, نحن نحتاج الى رئيس الاساقفه ليفعل ذلك |
Wenn wir hier raus wollen, brauchen wir eine noch größere Ablenkung. | Open Subtitles | لو أردنا الخروج من هنا سـ نحتاج الى تباين أكبر |
Wir müssen die notwendigen Fähigkeiten verbessern, und den Mut haben, sie einzusetzen. | TED | نحتاج الى تطوير المهارات الضرورية ونحتاج الى الشجاعة في استخدامها |
und in medizinischen Geräten verwendet. Es ist so machtvoll, dass wir es nur in winzigen Mengen benötigen. | TED | في شكل سبائك. إنه قوي بحيث نحتاج الى كميات صغيرة منه. |
Und Wir brauchten keine große Organisation es zu betreiben. Es wurde von den Dörflern selbst betrieben. | TED | اي اننا لا نحتاج الى مؤسسة كبيرة لادارته انه يدار من قبل القرويين انفسهم |
Und dafür brauchen wir klein geschnittene Tomaten. Also, schneidet mal los. | Open Subtitles | وفي استعددادنا سوف نحتاج الى طماطم مفرومة لذلك لنستعد للفرم |
- Wenn es eine Frage des Vertrauens wäre, bräuchten wir keine Notare. | Open Subtitles | إن كان يمكنني أن أثق بكلامك لن نحتاج الى كتّاب عدل، أليس كذلك؟ |
Wir brauchen sofort jemanden auf dem Dach des Hauses unter der Flugschneise. | Open Subtitles | نحتاج الى شخص ما فوق سقف ذلك المنزل الذي يقع تحت مسار الطائرات. |