wir leben in einer sich stabilisierenden Welt, einer verstädternden Welt, einer alternden Welt, einer verbundenen Welt. | TED | نحن نحيا في عالم مستقر، عالم متمدّن، عالم يتقدم في السن، عالم متصل. |
Die Behandlungen werden eines Tages vielleicht die Medizin revolutionieren -- und verändern, für immer, die Körper in denen wir leben. | TED | يومًا ما قد تُحدث هذه العلاجات ثورةً في الطبّ وتغيّر، للأبد، الأجسام التي نحيا بها. |
Und wir leben momentan in einer tollen Zeit, weil fast alles neu erforscht wird. | TED | ونحن نحيا في زمن رائع في الوقت الحالي لأن كل شيء تقريبا يتم اكتشافه من جديد |
Er ist auf die Erde gegangen, um zu sehen, ob wir dort überleben können, wir alle. | Open Subtitles | ليذهبوا إلى الأرض ليروا إنْ كان يمكن العيش عليها ليكون بوسعنا جميعاً أن نحيا |
Genau deshalb leben wir doch hier, weil hier noch etwas Freiheit ist? | Open Subtitles | أليس لهذا نحن نحيا هنا من أجل المزيد من الحرية |
Wir wollen hoch stehen, um das Sonnenlicht zu fühlen, wieder zu leben. | Open Subtitles | نريد أن نكون أعزة أن نشعر بضوء الشمس أن نحيا مجدداً |
Um wirklich emotional intelligent zu sein, müssen wir verstehen, woher diese Wörter kamen, und welche Idee darüber, wie wir leben und uns benehmen sollten, sie mit sich schmuggeln. | TED | أعتقد أنه لكي نكون أذكياء عاطفيًا تمامًا، فإننا نحتاج لفهم مصدر تلك الكلمات وكذلك ما تخفيه من أفكار تخصّ الكيفية التي ينبغي أن نحيا ونتصرف بها. |
Du sagtest, wir leben in der Verlogenheit. | Open Subtitles | لقد قلتها يا أبى الكبير الكذب حقيقة نحيا فيها |
Das ist eine Katastrophe,... aber wir leben, um weiterzukämpfen. | Open Subtitles | حسناً إنها مصيبة ولكن، نحن نحيا من أجل أن نقاتل مجدداً |
Dass dein Kind in ein glückliches Leben geboren wird, dass seine Mutter leben wird, um ihre Tochter kennenzulernen, dass wir leben und gedeihen, als eine Art der Familie? | Open Subtitles | أن تولد ابنتك في حياة سعيدة، وأن تحيا أمها لتتعرّف على ابنتها؟ أن نحيا ونزدهر في ظلّ أسرة؟ |
Ich weiß, das klingt verrückt, aber wir leben in einer verrückten Welt. | Open Subtitles | "أعي أن هذا يبدو جنونًا، لكننا نحيا في عالم شيمته الجنون" |
wir leben, wir handeln, wir kämpfen gegen die Toten. Manchmal gegen andere. | Open Subtitles | نحيا ونقايض ونناضل الموتى، وأحيانًا نناضل قومًا آخرين. |
Sie zeigen uns, wie wir leben sollten: | Open Subtitles | بغريزتهم هذه يعلموننا كيف نحيا |
Ich muss glauben, dass es einen Grund gibt warum wir leben... und einen Grund dafür das wir gehen. | Open Subtitles | عليَ أن أُؤمِن أنَ هُناكَ سببٌ لكوننا نحيا... و سببٌ لمُغادرتنا |
Nun, wir leben in gefährlichen Zeiten, mein Freund. | Open Subtitles | حسن، إنّنا نحيا بأزمان خطيرة يا صديقي |
Wir sind Cowboys, wir leben den Traum. | Open Subtitles | نحن رعــــاة بقـــر ؟ نحن نحيا هكذا؟ |
Wir wissen genau, was das hier ist. Wenn wir nicht davor zurückschrecken, werden wir überleben. | Open Subtitles | نعلم ماهيّة ما ينتظرنا تحديدًا، ما لم نتهرّب منه، نحيا. |
Wenn wir überleben sollten oder Gesetz den Fall wir kommen eines Tages wieder zurück zur Erde, dann bin ich sicher, daß dieser Stuhl der einzige Weg dazu ist. | Open Subtitles | اذا كنا نريد ان نحيا او نرجع الى الأرض |
Wir können gemeinsam überleben. | Open Subtitles | يمكننا التجمع معا نستطيع أن نحيا |
In was für einer Welt leben wir, in der Frauen sich gegen die Kirche verschwören? | Open Subtitles | ما نوع العالم الذي نحيا به عندما تتآمر النساء للإطاحة بالكنيسة؟ |
Dadurch waren wir in der Lage... in Reichtum und Überfluss zu leben. | Open Subtitles | ...بسبب ذلك كان بإستطاعتنا . أن نحيا حياة غنية و هانئة |