"نحيا" - Traduction Arabe en Allemand

    • wir leben
        
    • überleben
        
    • leben wir
        
    • zu leben
        
    wir leben in einer sich stabilisierenden Welt, einer verstädternden Welt, einer alternden Welt, einer verbundenen Welt. TED نحن نحيا في عالم مستقر، عالم متمدّن، عالم يتقدم في السن، عالم متصل.
    Die Behandlungen werden eines Tages vielleicht die Medizin revolutionieren -- und verändern, für immer, die Körper in denen wir leben. TED يومًا ما قد تُحدث هذه العلاجات ثورةً في الطبّ وتغيّر، للأبد، الأجسام التي نحيا بها.
    Und wir leben momentan in einer tollen Zeit, weil fast alles neu erforscht wird. TED ونحن نحيا في زمن رائع في الوقت الحالي لأن كل شيء تقريبا يتم اكتشافه من جديد
    Er ist auf die Erde gegangen, um zu sehen, ob wir dort überleben können, wir alle. Open Subtitles ليذهبوا إلى الأرض ليروا إنْ كان يمكن العيش عليها ليكون بوسعنا جميعاً أن نحيا
    Genau deshalb leben wir doch hier, weil hier noch etwas Freiheit ist? Open Subtitles أليس لهذا نحن نحيا هنا من أجل المزيد من الحرية
    Wir wollen hoch stehen, um das Sonnenlicht zu fühlen, wieder zu leben. Open Subtitles نريد أن نكون أعزة أن نشعر بضوء الشمس أن نحيا مجدداً
    Um wirklich emotional intelligent zu sein, müssen wir verstehen, woher diese Wörter kamen, und welche Idee darüber, wie wir leben und uns benehmen sollten, sie mit sich schmuggeln. TED أعتقد أنه لكي نكون أذكياء عاطفيًا تمامًا، فإننا نحتاج لفهم مصدر تلك الكلمات وكذلك ما تخفيه من أفكار تخصّ الكيفية التي ينبغي أن نحيا ونتصرف بها.
    Du sagtest, wir leben in der Verlogenheit. Open Subtitles لقد قلتها يا أبى الكبير الكذب حقيقة نحيا فيها
    Das ist eine Katastrophe,... aber wir leben, um weiterzukämpfen. Open Subtitles حسناً إنها مصيبة ولكن، نحن نحيا من أجل أن نقاتل مجدداً
    Dass dein Kind in ein glückliches Leben geboren wird, dass seine Mutter leben wird, um ihre Tochter kennenzulernen, dass wir leben und gedeihen, als eine Art der Familie? Open Subtitles أن تولد ابنتك في حياة سعيدة، وأن تحيا أمها لتتعرّف على ابنتها؟ أن نحيا ونزدهر في ظلّ أسرة؟
    Ich weiß, das klingt verrückt, aber wir leben in einer verrückten Welt. Open Subtitles "أعي أن هذا يبدو جنونًا، لكننا نحيا في عالم شيمته الجنون"
    wir leben, wir handeln, wir kämpfen gegen die Toten. Manchmal gegen andere. Open Subtitles نحيا ونقايض ونناضل الموتى، وأحيانًا نناضل قومًا آخرين.
    Sie zeigen uns, wie wir leben sollten: Open Subtitles بغريزتهم هذه يعلموننا كيف نحيا
    Ich muss glauben, dass es einen Grund gibt warum wir leben... und einen Grund dafür das wir gehen. Open Subtitles عليَ أن أُؤمِن أنَ هُناكَ سببٌ لكوننا نحيا... و سببٌ لمُغادرتنا
    Nun, wir leben in gefährlichen Zeiten, mein Freund. Open Subtitles حسن، إنّنا نحيا بأزمان خطيرة يا صديقي
    Wir sind Cowboys, wir leben den Traum. Open Subtitles نحن رعــــاة بقـــر ؟ نحن نحيا هكذا؟
    Wir wissen genau, was das hier ist. Wenn wir nicht davor zurückschrecken, werden wir überleben. Open Subtitles نعلم ماهيّة ما ينتظرنا تحديدًا، ما لم نتهرّب منه، نحيا.
    Wenn wir überleben sollten oder Gesetz den Fall wir kommen eines Tages wieder zurück zur Erde, dann bin ich sicher, daß dieser Stuhl der einzige Weg dazu ist. Open Subtitles اذا كنا نريد ان نحيا او نرجع الى الأرض
    Wir können gemeinsam überleben. Open Subtitles يمكننا التجمع معا نستطيع أن نحيا
    In was für einer Welt leben wir, in der Frauen sich gegen die Kirche verschwören? Open Subtitles ما نوع العالم الذي نحيا به عندما تتآمر النساء للإطاحة بالكنيسة؟
    Dadurch waren wir in der Lage... in Reichtum und Überfluss zu leben. Open Subtitles ...بسبب ذلك كان بإستطاعتنا . أن نحيا حياة غنية و هانئة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus