Der Anteil der Jugendlichen an der Gesamtzahl der Arbeitslosen in der Welt beträgt über 40 Prozent. | UN | كما يشكل الشباب نسبة تزيد على 40 في المائة من مجموع العاطلين في العالم. |
Ich verlange keinen Anteil am bisherigen Fund, nur an künftigen Profiten. | Open Subtitles | لا أطلب نسبة مما حققتم ولكن فائدة صغيرة مما سيأتى |
Verhältnis der Alphabetenquote bei Frauen zur Alphabetenquote bei Männern in der Altersgruppe der 15- bis 24-Jährigen | UN | نسبة النساء إلى الرجال ممن يلمون بالقراءة والكتابة وتتراوح أعمارهم بين 15 و 24 عاما |
Und zum Schluss die Statistik, die viele von Ihnen schon einmal gesehen haben dürften: das Verhältnis von Export zu Bruttoinlandsprodukt (BIP). | TED | واخيراً، الإحصائية التي اتوقع ان عددا من الاشخاص في هذه الغرفة قد رأوها: نسبة التصدير مقارنة باجمالي الناتج المحلي |
Anscheinend existiert ein bestimmtes Gen, das ein kleiner Prozentsatz der Bevölkerung in sich trug... | Open Subtitles | من الواضح أن هناك جين وراثي معين نسبة صغيرة من السكان كانت تملكه |
Anteil der Stellen des Allgemeinen Dienstes im Vergleich zu denjenigen des Höheren Dienstes in den Regionalkommissionen | UN | نسبة وظائف الخدمات العامة بالمقارنة بوظائف الفئة الفنية في اللجان الإقليمية |
Wer die Stadt erreicht und in die Bank kommt, kriegt seinen Anteil. | Open Subtitles | أى رجل يصل إلى البلدة ويسرق البنك , لة نسبة مساوية |
Zwischen 1990 und 2015 den Anteil der Menschen halbieren, deren Einkommen weniger als 1 Dollar beträgt | UN | تخفيض نسبة السكان الذين يقل دخلهم اليومي عن دولار واحد إلى النصف في الفترة ما بين عامي 1990 و 2015 |
Zielvorgabe 2 Zwischen 1990 und 2015 den Anteil der Menschen halbieren, die Hunger leiden | UN | تخفيض نسبة السكان الذين يعانون من الجوع إلى النصف في الفترة ما بين عامي 1990 و 2015 |
Indikator 7a Anteil der Grundschulanfänger, die die letzte Klassenstufe der Grundschule erreichen | UN | نسبة التلاميذ الذين يبدأون في الصف الأول ويصلون إلى الصف النهائي من التعليم الابتدائي |
Bis 2015 den Anteil der Menschen um die Hälfte senken, die keinen nachhaltigen Zugang zu einwandfreiem Trinkwasser und grundlegenden sanitären Einrichtungen haben | UN | تخفيض نسبة الأشخاص الذين لا يمكنهم الحصول بشكل مستدام على المياه الصالحة للشرب إلى النصف بحلول عام 2015 |
Der Anteil der Frauen an den HIV-Infizierten macht fast 60 Prozent aus. | UN | وتشكل المرأة الآن نسبة 60 في المائة تقريبا من حاملي فيروس نقص المناعة البشرية. |
Stellen Sie die Neigung auf 22 Grad im Verhältnis acht mal vier. | Open Subtitles | اختار بعد زاوى على 22 درجه على نسبة 8 الى 4 |
Es war nur die Verfallsrate der Zelle im Verhältnis zur Ausgangsleistung. | Open Subtitles | كلّ الذي إحتجناه نسبة إنحطاط الناكودا إلى نسبة ناتج الطاقة |
Verhältnis Mädchen/Jungen in der Grund-, Sekundarstufe und im tertiären Bildungsbereich | UN | نسبة البنات إلى الأولاد في التعليم الابتدائي والثانوي والعالي |
Verhältnis der Arbeitslosenquote bei Jugendlichen zur Arbeitslosenquote bei Erwachsenen | UN | نسبة معدل البطالة بين الشباب إلى معدل البطالة بين الكبار |
Der niedrigste Prozentsatz von Unternehmern, die ein Geschäft starten. | TED | أقل نسبة من رجال الأعمال الذين يبدأون المشاريع. |
Wir haben grössere Gehirne im Vergleich zu unseren Körpern, mit grossem Abstand zu den anderen Tieren. | TED | فلدينا أدمغة أكبر نسبة إلى حجم أجسامنا أكبر بفارق شاسع من أي حيوان آخر. |
Dem Reichtum eines Landes steht der Prozentsatz der Bevölkerung über 65 Jahren gegenüber. | TED | هذه ببساطة ثروة الدولة مقابل نسبة السكان الذين تزيد أعمارهم عن ال 65. |
Unser erster Versuch hatte eine Reduktion von 67 % bei Schießereien und Tötungen im Bezirk von West Garfield in Chicago zur Folge. | TED | أول تجربة لهذا أدت إلى انخفاض نسبة 67 في المائة من حوادث إطلاق النار والقتل في حي غرب غارفيلد بشيكاغو. |
Aber er besitzt genug vom Virus, um einen großen Teil der Bevölkerung auszulöschen. | Open Subtitles | لكنه يتحكم فى ما يكفى من الفيروس لقتل نسبة كبيرة من السكان |
Früher hatten gegorene Getränke einen relativ geringen Alkoholgehalt. | TED | احتوت المشروبات المخمرة القديمة نسبة منخفضة من الكحول. |
deutliche Erhöhung der Fläche geschützter Wälder weltweit und anderer nachhaltig bewirtschafteter Waldflächen sowie des Anteils von Waldprodukten aus nachhaltig bewirtschafteten Wäldern; | UN | تحقيق زيادة كبيرة في مساحة الغابات المحمية على النطاق العالمي وغيرها من المساحات التي بها غابات تدار على نحو مستدام، وكذلك زيادة نسبة المنتجات الحرجية المستمدة من الغابات التي تدار على نحو مستدام؛ |
Einen Monat vor der Wahl liegt der Präsident mit 10 Punkten zurück. | Open Subtitles | مع بقاء شهر واحد على موعد الانتخاب تنقصه نسبة عشرة أصوات. |
Die Mathematik hinter diesem Verteilungsgesetz ist, dass was immer in der n-ten Position ist, ungefähr ein n-tel von dem macht, was man misst, in Relation zur Person an der ersten Position. | TED | الحسابات وراء قانون توزيع السلطة هو ممكن أن يصل إلي أي شيئ بفعل حوالي وحدة واحدة من أي شئ يتم قياسه ، نسبة للشخص في المرتبة الأولى. |
Genauso könnte es mehr Hürden geben und manche Chancen könnten 1:1 Mio. | TED | بالمقابل، قد تكون هناك عوائق أكثر وتصبح نسبة الفرص واحد بالمليون. |