Ich bin der Auffassung, dass wir im Verlauf der nächsten drei Jahre in den anderen Regionen ähnlich vorgehen sollten. | UN | والرأي عندي أن نطبق نهجا مماثلا بالنسبة للمناطق الإقليمية الأخرى على مدى السنوات الثلاث القادمة. |
Und wenn wir verstehen, wie wir Bewegung kontrollieren, können wir das hoffentlich auf Robotertechnik anwenden. | TED | ونأمل أنّنا إذا تمكّنا من فهم كيفيّة سيطرتنا على الحركة، فسنستطيع أن نطبق ذلك على تكنولوجيا الروبوت. |
Sie sind Herrscher und wir tun, was sie sagen, weil ihnen die Autorität über uns gegeben ist, aber wir würden ihnen nicht folgen. | TED | هم قوى نافذة، ونحن نطبق ما يقولون لأن لديهم سلطة علينا، لكن لم نكن لنتبعهم. |
wir verwenden ein System mit zwei Laugengruben zur Behandlung des Abfalls. | TED | نطبق نظاماً لمعالجة الفضلات، يتكون من حفرتين للترشيح |
Wie wenden wir das im großen Stil an, in einem größeren Maßstab? | TED | كيف نطبق ذلك على درجة أعلى وعلى مقياس أوسع؟ |
wir hatten einige allgemeingültige Einschränkungen vor Ort, aber wir setzten unseren gesamten Handel mit Gewalt durch oder mit sozialen Konsequenzen. | TED | كانت لدينا بعض القيود غير الرسمية، لكننا كنا نطبق كل تجارتنا عن طريق العنف أو الضغط الاجتماعي. |
Ob Gesetz Nr. 3 zu einer Situation führt, in der nur eine Person alle Macht innehat, hängt davon ab, wie wir Gesetz 1 und 2 anwenden. | TED | الشيء الوحيد الذي يحفظ القانون الثالث من أن يؤدي إلى حالة حيث يمتلك شخص واحد فقط كل السلطة هو كيف نطبق القانونين الأول والثاني. |
wir setzen ein paar Regeln durch, die den Anschluss an die Weltwirtschaft gewährleisten. | TED | نحن نطبق الحد الادنى للقوانين للحفاظ على ترابطنا مع الاقتصاد العالمي. |
Welche Technologie können wir effektiv auf die Reduktion weltweiter Armut anwenden? | TED | ماذا نستطيع ان نطبق من التكنولوجيا للحد من الفقر العالمي ؟ |
Prototypen beschleunigen nun den Prozess der Innovation. Denn erst, wenn wir unsere Ideen in die Welt einbringen, beginnen wir damit, ihre Stärken und Schwächen zu verstehen. | TED | في وقتنا الحاضر, النماذج الأولية تساعد في تسريع عملية الأبتكار لانه, وفقط عندما نطبق أفكارنا في العالم بإستطاعتنا أن ندرس نقاط القوة والضعف فيها |
wir reden von einer verantworlichen Gesellschaft, einer Gesellschaft, die fair und gerecht ist. wir üben nicht einmal Recht im Wissensmarkt, | TED | نحن نتكلم عن مجتمع مسؤول، مجتمع عادل وسوي، ونحن لا نطبق العدل حتى في سوق المعرفة. |
Ich lasse meinen Talk mit dieser letzten Folie ausklingen. Also, wie könnten wir noch einen oben drauf setzen? | TED | و سأترككم مع شريحة العرض الأخيرة هذه، وهي كيف نطبق ذلك على نطاق أوسع؟ |
wir sind zwar Hinterwäldler, aber wir achten die Gesetze. | Open Subtitles | قد يكون هذا غير مفهوما لك لكننا نحاول أن نطبق القانون هنا |
Ja, und wenn wir damit die Nachricht aufschlüsseln findet man das: | Open Subtitles | وعندما نطبق هذا على بقية الرسالة نجد هذا |
Ja, und wenn wir damit die Nachricht aufschlüsseln findet man das. | Open Subtitles | وعندما نطبق هذا على بقية الرسالة نجد هذا |
Wenn wir die Landezone einnehmen, sind sie von allem abgeschnitten. | Open Subtitles | و نطبق على طريق الإمدادات و الهروب الخاص بهم. |
wir müssen uns verstecken. Lasst sie vorbei dann koennen wir rausschluepfen. | Open Subtitles | يجب ان نختبا ,وندعهم يمرون ,ثم نطبق عليهم |
Brüder und Schwestern, wir sind hier, um der Scharia zu folgen. | Open Subtitles | ! أيها الاخوة والأخوات نتواجد اليوم هنا لكي نطبق الشريعة |