wir wissen auch, wie Offiziere innerhalb der Organisation behandelt werden wirkt sich darauf aus wie sie sich insgesamt mit der Gemeinschaft verhalten. | TED | نعرفُ أيضًا أن طريقة التعامل مع رجال الشرطة داخل المؤســسة يؤثر على كيفية تصرفهم مع المجمتع ككل. |
Aber wir wissen auch, dass Tatenlosigkeit nicht mehr akzeptabel ist. | TED | لكن نعرفُ أيضًا أنه لم يعد هناك أي تصرفٌ مقبول. |
wir wissen, dass auch Europa unter der Eisfläche einen Ozean hat. | TED | قمر يوروبا، نحنُ نعرفُ أيضًا، أن لديه قشرة جليد من تحته محيط. |
wir kennen den engsten Verwandten dieser Spezies noch nicht. | TED | حالياً، لا نعرفُ في الحقيقة أقرب أقارب هذه المخلوقات بعد. |
Nun, wir kennen nicht immer die Auswirkungen, die wir schaffen, nicht wahr? | Open Subtitles | نعم، حسناً، لا نعرفُ دائماً ما التأثيرُ الذي سيتخلّفُ فينا، أليس كذلك؟ |
Anscheinend wissen wir mehr und verstehen weniger. | TED | إنه كما أننا نعرفُ أكثر، ولكن نفهمُ أقل. |
Gut, jetzt wissen wir, warum du wahrscheinlich nie einen Sachverständigenauftrag bekommen wirst. | Open Subtitles | حسنٌ، الآن نعرفُ ما يجعلُكَ غيرَ قادرٍ على الغدوِّ، شاهدًا متخصصًا أيها المُزعج. |
wir wissen, was aus Kindern mit solchen Erfahrungen wird. | TED | نعرفُ ماذا يحدثُ للأطفال الذين يعيشون حياة كذلك. |
wir wissen intuitiv, was auf diesen Briefen und Postkarten steht. | TED | وبطبيعة الحال نعرفُ بديهيًا ما تحوية الرسالة والبطاقات البريدية. |
Es gibt einen Grund, wieso wir ein Gespenst nach dem anderen jagen, obwohl wir wissen, dass es uns dadurch schlechter geht. | TED | هناك سبب يجعلنا نستمرُ في السقوط في حفرة تلو الأخرى، حتى عندما نعرفُ بأنها ستجلعنا أسوأ. |
wir wissen was richtig und was falsch ist, bevor wir darüber sprechen oder denken können. | TED | نعرفُ ما هو الصواب وما هو الخطأ قبل أن نتمكن من التحدث أو التفكير حوله. |
wir wissen, dass ihr alle viel Schwung habt, stimmt's? | Open Subtitles | إننا نعرفُ بأن لديكم الكثير من الحيوية أيها الجميع , صحيح؟ |
Aber wie wir wissen, ist Sex nicht unbedingt Liebe und es gibt Zeiten, wenn Liebe an sich dich zu einem Verbrecher macht. | Open Subtitles | لكن كما نعرفُ أيضاً، الجِنس ليسَ بالضرورَة حُباً و كانَ هناك أوقات كانَ فيها الحُب نفسُه سبباً في سجنِك |
Bitte, lass uns die Höflichkeiten überspringen. wir wissen warum wir hier sind. | Open Subtitles | لنتخطى المُجاملات رجاءاً، نعرفُ لماذا نحنُ هُنا |
Ich denke, wir wissen alle, was unsere Herzen momentan empfinden. | Open Subtitles | أظنّ أنّنا نعرفُ جميعاً ما نشعرُ به في قلوبنا الآن. |
Verdammt, wir kennen noch immer nicht Ihren richtigen Namen. | Open Subtitles | اللعنة، نحن لازلنا لا نعرفُ إسمكَ الحقيقيّ. |
Aber wir kennen uns nun mittlerweile viele Jahre, und ich denke, ich kann Ihnen dieses Vertrauen entgegenbringen. | Open Subtitles | لكننا نعرفُ بعضنا البعض لسنين وأشعر أن بيننا ترابطاً |
Ja, hör zu, du und ich, wir kennen uns schon seit der dritten Klasse, hm? | Open Subtitles | أجل، أنت وأنا نعرفُ بعضنا البعض منذُ كنا بالصف الثالث |
wir kennen unser Ziel." So gehen sie alles durch. Am Ende haben sie den besten Deal und ich bin erschöpft, | TED | نحنُ نعرفُ هدفنا." ويستمرون في مراجعة كل هذه الأمور. |
Diese die Atommüll als Brennstoff benutzen, sind eine gute Idee. Doch wissen wir noch nicht, wie man das macht. | TED | فالمفاعلات التي تستخدم النفايات كوقود هي في الحقيقة أفكار رائعة، لكن الحقيقة هي: لا نعرفُ حتى الآن كيفية صُنعها في الحقيقة. |
Aus Studien über Liebeskummer wissen wir zum Beispiel, wie wichtig es ist, zu verstehen, wieso die Beziehung endete, um darüber hinweg kommen zu können. | TED | على سبيل المثال، نعرفُ من الدراسات للأشخاص المحطمة قلوبهم أن وجود فهم واضح لديهم حول سبب انتهاء العلاقة هو في الواقع ضروري لقدرتنا على المضي قدمًا. |