"نعرفُ" - Traduction Arabe en Allemand

    • wir wissen
        
    • wir kennen
        
    • wissen wir
        
    wir wissen auch, wie Offiziere innerhalb der Organisation behandelt werden wirkt sich darauf aus wie sie sich insgesamt mit der Gemeinschaft verhalten. TED نعرفُ أيضًا أن طريقة التعامل مع رجال الشرطة داخل المؤســسة يؤثر على كيفية تصرفهم مع المجمتع ككل.
    Aber wir wissen auch, dass Tatenlosigkeit nicht mehr akzeptabel ist. TED لكن نعرفُ أيضًا أنه لم يعد هناك أي تصرفٌ مقبول.
    wir wissen, dass auch Europa unter der Eisfläche einen Ozean hat. TED قمر يوروبا، نحنُ نعرفُ أيضًا، أن لديه قشرة جليد من تحته محيط.
    wir kennen den engsten Verwandten dieser Spezies noch nicht. TED حالياً، لا نعرفُ في الحقيقة أقرب أقارب هذه المخلوقات بعد.
    Nun, wir kennen nicht immer die Auswirkungen, die wir schaffen, nicht wahr? Open Subtitles نعم، حسناً، لا نعرفُ دائماً ما التأثيرُ الذي سيتخلّفُ فينا، أليس كذلك؟
    Anscheinend wissen wir mehr und verstehen weniger. TED إنه كما أننا نعرفُ أكثر، ولكن نفهمُ أقل.
    Gut, jetzt wissen wir, warum du wahrscheinlich nie einen Sachverständigenauftrag bekommen wirst. Open Subtitles حسنٌ، الآن نعرفُ ما يجعلُكَ غيرَ قادرٍ على الغدوِّ، شاهدًا متخصصًا أيها المُزعج.
    wir wissen, was aus Kindern mit solchen Erfahrungen wird. TED نعرفُ ماذا يحدثُ للأطفال الذين يعيشون حياة كذلك.
    wir wissen intuitiv, was auf diesen Briefen und Postkarten steht. TED وبطبيعة الحال نعرفُ بديهيًا ما تحوية الرسالة والبطاقات البريدية.
    Es gibt einen Grund, wieso wir ein Gespenst nach dem anderen jagen, obwohl wir wissen, dass es uns dadurch schlechter geht. TED هناك سبب يجعلنا نستمرُ في السقوط في حفرة تلو الأخرى، حتى عندما نعرفُ بأنها ستجلعنا أسوأ.
    wir wissen was richtig und was falsch ist, bevor wir darüber sprechen oder denken können. TED نعرفُ ما هو الصواب وما هو الخطأ قبل أن نتمكن من التحدث أو التفكير حوله.
    wir wissen, dass ihr alle viel Schwung habt, stimmt's? Open Subtitles إننا نعرفُ بأن لديكم الكثير من الحيوية أيها الجميع , صحيح؟
    Aber wie wir wissen, ist Sex nicht unbedingt Liebe und es gibt Zeiten, wenn Liebe an sich dich zu einem Verbrecher macht. Open Subtitles لكن كما نعرفُ أيضاً، الجِنس ليسَ بالضرورَة حُباً و كانَ هناك أوقات كانَ فيها الحُب نفسُه سبباً في سجنِك
    Bitte, lass uns die Höflichkeiten überspringen. wir wissen warum wir hier sind. Open Subtitles لنتخطى المُجاملات رجاءاً، نعرفُ لماذا نحنُ هُنا
    Ich denke, wir wissen alle, was unsere Herzen momentan empfinden. Open Subtitles أظنّ أنّنا نعرفُ جميعاً ما نشعرُ به في قلوبنا الآن.
    Verdammt, wir kennen noch immer nicht Ihren richtigen Namen. Open Subtitles اللعنة، نحن لازلنا لا نعرفُ إسمكَ الحقيقيّ.
    Aber wir kennen uns nun mittlerweile viele Jahre, und ich denke, ich kann Ihnen dieses Vertrauen entgegenbringen. Open Subtitles لكننا نعرفُ بعضنا البعض لسنين وأشعر أن بيننا ترابطاً
    Ja, hör zu, du und ich, wir kennen uns schon seit der dritten Klasse, hm? Open Subtitles أجل، أنت وأنا نعرفُ بعضنا البعض منذُ كنا بالصف الثالث
    wir kennen unser Ziel." So gehen sie alles durch. Am Ende haben sie den besten Deal und ich bin erschöpft, TED نحنُ نعرفُ هدفنا." ويستمرون في مراجعة كل هذه الأمور.
    Diese die Atommüll als Brennstoff benutzen, sind eine gute Idee. Doch wissen wir noch nicht, wie man das macht. TED فالمفاعلات التي تستخدم النفايات كوقود هي في الحقيقة أفكار رائعة، لكن الحقيقة هي: لا نعرفُ حتى الآن كيفية صُنعها في الحقيقة.
    Aus Studien über Liebeskummer wissen wir zum Beispiel, wie wichtig es ist, zu verstehen, wieso die Beziehung endete, um darüber hinweg kommen zu können. TED على سبيل المثال، نعرفُ من الدراسات للأشخاص المحطمة قلوبهم أن وجود فهم واضح لديهم حول سبب انتهاء العلاقة هو في الواقع ضروري لقدرتنا على المضي قدمًا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus