Die gleichen Leute, die in den späten 80ern die größeren Gangs anführten, führen heute noch immer die größeren Gangs in Chicago an. | TED | فعلاً، نفس الأشخاص الذين كانوا يديرون العصابة في نهاية الثمانينيات هم نفسهم الذين يديرونها الآن. |
Und das sind genau die gleichen Leute die Wall Street-Firmen leiten, die Sonntags dort auftauchen und teilen. | TED | وهؤلاء الشعب نفسهم رواد شركات وول سانت الذين يظهرون أيام الأحد ويتشاركون |
Aber die gleichen Leute jammern und rufen: "Bitte helft uns, helft uns! | Open Subtitles | بينما من الجهة الأخرى، أولئك الناس نفسهم يصرخون "أنقذونا ، أنقذونا" |
Weil die Menschen, die Paranüsse sammelten nicht dieselben Leute waren, die die Wälder abholzten. | TED | لأن الناس الذين كانوا يجمعون المكسرات لم يكونوا نفسهم الناس الذين يقطعون الغابات. |
Daher hat die Regierung eine weit zurückreichende Hass-Liebe zu Hackern, weil dieselben Leute, die das Hacken verteufeln, es auch im großen Stil nutzen. | TED | وبالتالي، لطالما كانت هناك علاقة حب وعداوة مع المخترقين، لأن أولئك الذين يشيطنون الاختراق هم نفسهم من يستخدمه على نطاق واسع. |
Nahrung von den anständigen Leuten stahlen, die sich nicht selbst verteidigen können. | Open Subtitles | و تسرق الطعام من أناس محترمين لا يستطيعون الدفاع عن نفسهم |
Die Wahrheit ist, dass alles, was wir über Amerika wissen und alles, was Amerikaner über sich selbst erfahren, nicht aus den Nachrichten stammt. | TED | الحقيقة هي, أن الأمريكان و كل ما نعرفه عن الأمريكان, كل ما يعرفه الأمريكان نفسهم عن كونهم أمريكان, لا يأتي من الأخبار. |
Sie sind Ex-Cops und die gleichen Männer, die ihn reinlegen. | Open Subtitles | إنهم شرطة سابقين وهم نفسهم الذين يكيدون له |
Und ich bin mir ziemlich sicher, es sind die gleichen Leuten, vor denen deine Freunde jetzt weglaufen. | Open Subtitles | وأنا على ثقة بأنهم هم نفسهم الذين يهرب منهم أصدقاوك الآن |
Es sind die gleichen Cyberpunks, die uns zuvor gehackt haben. | Open Subtitles | إنهم هؤلاء الصعاليك الهكرة نفسهم الذي إخترقوا نظامنا آنفاً. |
Das sind die gleichen Leute, die vielleicht eines Tages deine Zukunft in ihren Händen halten. | Open Subtitles | الذي قد يكونون نفسهم هم من يملك مستقبلك بأيديهم بيوم من الأيام |
Im Hinblick auf Energie waren wir schon einmal an der gleichen Stelle, und Menschen sagten, dass die Wirtschaft den Wechsel nicht aushalten würde, weil Sklaverei die billigste Energiequelle sei. | TED | هؤلاء نفسهم الذين كانوا يقولون قبل الثورة الصناعية ان الاقتصاد لايمكنه تحمل اي تغير كبير في اليد العاملة والتي كانت فيما مضى " العبيد السود " |
Und die Menschen, die mit Paranüssen Geld machten, waren nicht dieselben Menschen, die ihr Geld mit dem Abholzen von Wäldern machten. | TED | والناس الذين حصلوا على أرباح من المكسرات لم يكونوا نفسهم الذين يحصلون على أرباح من قطع الغابات. |
Es gibt immer bloß 15 lobende Erwähnungen, und die kriegen dieselben fünf Personen. | Open Subtitles | يعطونه عادةً، مثلاً، إلى 15 قطعة، والخمسة أشخاص نفسهم دائماً. |
Fühlt sich irgendwie so an wie diese Halskegel,... die man Hunden anlegt, damit sie sich nicht an ihren Eiern lecken. | Open Subtitles | إحدى تلك الأطواق التي ي ضعوها على الكلاب حتّى لا يلعقون نفسهم. |
selbst organisiert wird. Ich würde sagen, dass die Kongressabgeordneten die Möglichkeit hatten, sich selbst zu informieren. Tatsächlich hatte eine große Anzahl von ihnen, also diejenigen, die Aufsichtsverantwortung haben, die Möglichkeit dazu. | TED | اعتقد انني يمكن ان اقول ان اعضاء الكونجرس كان لديهم الفرصه لتوعيه نفسهم حول الامر, وفي الحقيقه عدد مقدر منهم, الذين لديهم مهام اشرافيه, كان لديهم المقدره لفعل ذلك. |