Wir haben in einem Gesundheitsmagazin einen Artikel über Massagen von einem fernöstlichen Arzt gelesen. | Open Subtitles | لقد كنا نقرأ من مجلة طبية مقال من دكتور أسيوي عن المساج |
Ich erinnere mich an den Anfang des Jahres, als wir das in Matthews Klasse gelesen haben, du hast immer wieder erzählt wie sehr du es magst und wie großartig es war, dass Flaubert aus der Sicht einer Frau schreiben konnte und wie inspirierend es für dich war. | Open Subtitles | أنا أتذكر في بداية هذه السنة عندما كنا نقرأ هذا الكتاب في درس الأستاذ ماثيوز استمريتي في الحديث عن مدى حبك له |
Mama und ich lasen Bücher oder spielten Brettspiele, solange er beschäftigt war. | Open Subtitles | أنا وأمي كنا نقرأ كتبا أو نلعب ألعابا لحين انتهاء عملها |
Wir lasen uns gegenseitig vor, als der Zug 'ne Panne hatte. | Open Subtitles | نقرأ القصص القصيرة لبعضنا البعض بينما ننتظر قطارنا ، تعرفين؟ |
Es ist ganz einfach. Genau so, wie wir es immer lesen. | Open Subtitles | إن الأمر بسيط الآن تماماً كما اعتدنا أن نقرأ سابقاً |
Das Bankwesen war nicht immer so, wie wir davon heutzutage in den Zeitungen lesen. | TED | ان النظام المصرفي لم يكن هكذا .. بالصورة التي نقرأ عنها في الصحف اليوم |
Du liest sowas und kannst dir nie vorstellen, wie es wäre. | Open Subtitles | عندما نقرأ هذه السيناريوهات، نجهل تماماً إلامَ ستؤول |
Ihr habt meine SMS gelesen? | Open Subtitles | أنتم كنتم تقرؤون رسائلي؟ لا , لم نكن نقرأ. |
Nach der Party in Paris, von der du gelesen hast, lief sie stundenlang in der Stadt herum. | Open Subtitles | بعد ذلك الطرف الذي نقرأ عنها في باريس، أنها مجرد تجولت في جميع أنحاء المدينة. |
Das ist die Fähigkeit, sich von einen statistischen Ansatz, wo man ein Tropfen im Ozean ist, hinzubewegen auf einen personalisierten Ansatz, wo man alle Bücher gelesen hat und man die Erkenntnis hat, wie es einem genau geht. | TED | إنّها القدرة على التّحرك من مقاربة إحصائيّة حيث أنت عبارة عن نقطة في محيط، إلى مقاربة شخصيّة، حيث نقرأ كل هذه الكتب ونفهم فعلاً من أنت. |
Für alle, die sie nicht selbst gelesen haben, lesen wir die Tafel vor. | Open Subtitles | لمن لم يقرأوا اللوحة سوف نقرأ اللوحة |
Für alle, die sie nicht selbst gelesen haben, lesen wir die Tafel vor. | Open Subtitles | لمن لم يقرأوا اللوحة سوف نقرأ اللوحة |
Als wir das Urteil lasen, konnten wir es kaum fassen, wie wortgewandt er die Wissenschaft in dem Fall beschrieb. | TED | بينما نقرأ رأيه لم نستطع أن نتجاوز كيف وصف العلم في القضية بشكل بليغ |
In Schweden lasen wir es einmal und dann gingen wir zur Party. | TED | في السويد نقرأ مرة واحدة ثم نذهب للحفل. |
Als kleines Mädchen dachte ich, Gott hätte einen Bart... denn früher auf Vaters Schoß lasen wir beide ein Buch namens "Licht"... über die Schöpfung der Welt. | Open Subtitles | عندما كنت طفلة كنت أعتقد أن للإله لحية أنني أتذكر عندما كنت أجلس في حضن والدي كنا نقرأ كتاب أسمه الضوء |
Ich wollte ihnen keinen Vortrag halten oder sie nur Bücher lesen lassen. | TED | لم أرد فقط أن أقدم درسا أو نقرأ كتابا كالعادة. |
Es passiert auch wenn wir unverschämte Worte sehen oder lesen. | TED | وإنما أيضًا عندما نرى أو نقرأ كلمات فظة. |
Ich denke, zukünftige Anthropologen werden sich ansehen, welche Bücher wir lesen: über Selbst-Hilfe, Selbst-Erkenntnis, Selbst-Achtung. | TED | أعتقد أن علماء التاريخ في المستقبل سينظرون للكتب التي نقرأ عن مساعدة الذات، إدراك الذات، التقدير الذاتي. |
Man liest in der Zeitung nichts mehr über statuenhafte Blondinen. | Open Subtitles | لم نعد نقرأ عن الشقراوات الفاتنات في الصحف |
So was liest man in den Liebesromanen: | Open Subtitles | كذلك الذي نقرأ عنه في الروايات الغرامية. |