Sie haben dann diese verschwommenen Flecke wie da, die vielleicht nur ungefähr so aussehen wie zwei Augen, sehr abstrakt. | TED | أنت تعرف ، وأنت تسير لأن يكون هذا النوع من البقع الباهتة مثل هذا إلا أنه ربما تشبه عيون بطريقة مجردة للغاية. |
Ihre Augen leuchteten rot - wie die seinen, nur kleiner. | Open Subtitles | الذين تشع أعينهم بلون أحمر مثل هذا إلا أنها كانت أصغر |
Wenn Sie versuchen ein Held zu sein, würde das nur zu einem sehr schmerzhaften Tod führen. Verstehen Sie? | Open Subtitles | إن حاولت التجاسر، فلن يقود هذا إلا لموتٍ أليم، أتفهم؟ |
Und sie schaut mir nur beim Schlafen zu, wenn etwas in der Luft liegt, und ich habe Angst, dass sie mir einen Heiratsantrag macht,... oder wieder damit anfängt, darüber zu reden Babys zu machen... wofür ich offen bin, ehrlich,... nur nicht jetzt, wissen Sie? | Open Subtitles | ولا تفعل هذا إلا حين يطرأ أمر ما وأخشى أن تتقدم لي أو تبدأ التحدث بشأن إنجاب الأطفال مرة أخرى |
Ich würde dich nicht darum bitten, ginge es nicht um Leben oder Tod. | Open Subtitles | لم لأكن لأطلب منك هذا إلا إذا كان موضوع حياة أو موت |
Das Ganze hier hat keinen Sinn, wenn Savannah nicht am Leben bleibt. | Open Subtitles | ليست هناك جدوى من هذا إلا إذا بقيت سافانا على قيد الحياة. |
Dass Sie auch nur daran denken, zeigt mir, wie unvorbereitet Sie sind. | Open Subtitles | لا تفكر في هذا إلا إذا أبديت لك أن بوسعك أن تعمل بمفردك |
Du kannst nur hierbleiben, wenn du aufhörst zu trinken. | Open Subtitles | لا يمكنك البقاء معنا أكثر من هذا إلا إن توقفت عن صنع المُسكر. |
Und schließlich, wie gesagt, nur bei einem Erfolg deinerseits, | Open Subtitles | أخيراً، ومجدداً أقول لن يحدث هذا إلا عند نجاحك |
- Er wollte nur deine Aufmerksamkeit. | Open Subtitles | إنّه لم يفعل هذا إلا ليجلب انتباهك هذا لا يخصك |
Die geben die Desert Eagle nur raus an Leute, die zehn und mehr umgebracht haben. | Open Subtitles | لا يعطوك هذا إلا بعد قتلك لعشرة أشخاص أو أكثر |
Ich bin da nur mit dir. Also behalte du ihn. | Open Subtitles | أنا لا أحتاج هذا إلا إذا كنت بصحبتك لذلك ابقيه معك |
nur, dass keine Hunde kämpften, sondern Menschen Gift schluckten und reiche Leute wetteten, ob sie überleben oder sterben. | Open Subtitles | لن تتفهمي هذا إلا إن كنتِ رجلٌ حسنًا، لقد بالغت بالثرثرة ولا تقل ليّ كلام كهذا |
Das ist einfach nur unsere alte Arbeit, die uns da heimsucht. | Open Subtitles | فما هذا إلا صنيع أيدينا وقد عاد ليطاردنا. |
Das kann nur durch einen Bewusstseinswandel geschehen. | TED | و لن يتم هذا إلا بتغيير العقليات. |
Solange die EU weiter zwischen Integration und Containment schwankt, wird sie dem Kreml als schwach und richtungslos erscheinen. Das wiederum wird Russland nur zu einem noch selbstbewussteren Vorgehen ermuntern. | News-Commentary | ما دام الاتحاد الأوروبي مستمراً في التأرجح بين التكامل والاحتواء، فسوف يستمر في الظهور أمام الكرملين بمظهر الحائر الضعيف. ولن يسفر هذا إلا عن تشجيع روسيا على تبني المزيد من السياسات العدوانية. |
Die Armen sind derweil auf eine reelle Chance angewiesen, ihre Einkommen zu erhöhen. Das kann nur durch Zugang zu Bildung und wirtschaftlichen Möglichkeiten geschehen, in armen genau wie in reichen Ländern. | News-Commentary | ويحتاج الفقراء من ناحية أخرى إلى فرصة عادلة لزيادة دخولهم. ولن يتأتى هذا إلا من خلال حصولهم على التعليم والفرصة الاقتصادية، سواء في الدول الفقيرة أو الغنية. |
Das solltet ihr aber nur dann tun, wenn es um Leben und Tod geht. | Open Subtitles | لكن لا تستعملوا هذا إلا في حالة حرجة |
Ich weiß nicht, wem ich trauen kann, außer... | Open Subtitles | لا أعرف بمن أثق كلهم متورطون فى هذا , إلا |
Das täte ich nicht. Es sei denn, ich kenne mich aus. Wenn du es weisst, dann weiss ich es auch. | Open Subtitles | لم أكن لأفعل هذا إلا إذا عرفت وظيفة كل سلك |